Chinese Science Fiction of the Republican Era, 1912-1949: A Treasure Trove Cries for Excavation


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


Chinese Science Fiction of the Republican Era, 1912-1949: A Treasure Trove Cries for Excavation

Dongmei Ren
Translated by Micky Liu

I started my science fiction research as an undergraduate in the Chinese Department of East China Normal University, with my thesis providing an in-depth analysis of the first Chinese science fiction story, Lunar Colony Novels(《月球殖民地小说》Yue Qiu Zhi Min Di Xiao Shuo), with a view towards time and space alongside the history of science and technology (A Science Fiction Utopia: Realistic and Imaginary, Lunar Colony Novels and the Transformation of Modern View of Time and Space(《科幻乌托邦:现实的与想象的——<月球殖民地小说>和现代时空观的转变》), Undergraduate Thesis 2007). At that time, David Der-wei Wang had just published his groundbreaking Fin-de-Siècle Splendor: Repressed Modernities of Late Qing Fiction, 1848-1911 (2005), which attracted a great deal of academic interest in late Qing Dynasty science fiction on the  Chinese mainland. Being a sophisticated sci-fi enthusiast and undergraduate in the Chinese Department, I naturally joined the trend and continued to rigorously study late Qing science fiction. My post-graduate project explored the entire literary genre from the conceptualization and generation of science fiction in the late Qing Dynasty (1902-1912: The Naming of Science Fiction and the Meaning Behind It, 2010). In my doctoral phase, I extended my academic horizon to the study of science fiction from the Republic of China (ROC , 1912-1949), under the guidance of my supervisor and with a view toward my academic development.

Due to the lack of historical data, even senior sci-fi researchers devoted to the history of literary production in China would assert that science fiction had hit rock bottom in the ROC period, as only a few books from this period were recognized as belonging to the genre: China after the Next Decade (《十年后的中国》Shi Nian Hou de Zhong Guo)by Jingfeng (1923), Cat Country: a Satirical Novel of China in the 1930’s (《猫城纪》Mao Cheng Ji)by Lao She (1932), Iron Fish Gills (《铁鱼的鳃》Tie Yu de Sai) by Xu Dishan (1936) and four other novels created and translated by Gu Junzheng during the Second Sino-Japanese War (1937-1945). However, I assert that despite scant evidence to the contrary,  there should be more under the surface. After digging into the historical data for a long time, I discovered many previously lost examples of science fiction published during this time period.  These included texts in the magazine, The School of Mandarin Ducks and Butterflies (Saturday School, or yuanyang hudie pai) and other popular science journals during the ROC period, followed by a few novellas and novels. My doctoral dissertation, The Dream of China–The Changes of the “China Image” in Social Fantasy Novels from the Late Qing Dynasty to ROC (2013)  concluded with these findings. After graduation, I continued my research, publishing The Comparison between the “Future Chinas” of the Late Qing and ROC (《晚清与民国科幻小说中“未来中国”形象之比较》,2015), A Primary Exploration of “Science Fiction”(Ke Xue Xiao Shuo) in the Period of the ROC(《民国“科学小说”初探》,2019), participating in the academic project managed by Prof. Wu Yan (Science Fiction Major Prof. in Beijing Normal University)and covering the actual writing of the chapter A History of ROC Science Fiction(“民国科幻小说史”).

Based on my archival discoveries, there were roughly 100 pieces of science fiction published during the ROC period, including prominent long literary pieces such as Lunar Travel Notes (《月球旅行记》, 1941) and After a Millennium (《千年后》, 1943). However, it is a huge pity that historical records and preservation  remain extremely insufficient for systematic data collection, such that the current contents of my work need further verification, selection, and reorganization. On the other hand, a lack of research successors has led to a lack of specialized academic works on this topic, with the rare exception of a single research paper on ROC science fiction films by scholar Jia Liyuan, as well as some papers mainly focusing on ROC period journals and the School of Mandarin Ducks and Butterflies.

This state of the field does not correspond with the actual productivity of ROC science fiction authors at all. Perhaps the biggest reason for this gap in the research is the lack of abundant data-digging and the fact that most researchers are still ignorant of the existence of ROC science fiction at all. In the future, I hope more researchers will devote themselves to this field, improving their data-digging and conducting an intensive study of major works in order to fill the gaps in Chinese science fiction studies. Only then can we place Chinese science fiction into the field of literature as a whole, comprehend science fiction from the perspective of cultural change over time, and establish its literary value and status.


Ren Dongmei, Litt.D. of Beijing Normal University, is an associate research fellow of Taiwan Institute CASS, member of World Chinese Science Fiction Association, and judge of the 1st and 2nd Global Chinese Nebula Awards. Her research focus includes science fiction and modern and contemporary Chinese literature. She has published more than 20 papers in journals such as  Contemporary Literary Criticism, Comparative Literature in China, and Southern Cultural Forum, as well as the book, Fantasy Culture and Literary Images of Modern China.

Interactions Between Science Fiction and Mainstream Literary Criticism


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


Interactions Between Science Fiction and
Mainstream Literary Criticism

Ling Zhan

Since the beginning of the twenty-first century, science fiction in China has been flourishing. In terms of quantity or quality, the entire situation has far exceeded expectations for Chinese science fiction in the last century. On the one hand, the brilliant achievements of Chinese science fiction over the last few decades are something to be celebrated. On the other hand, we must also see that there are still many problems behind this newfound prosperity. As a science fiction researcher, I would like to talk about the linkage between writing and Chinese science fiction studies from the perspective of science fiction research. There are three primary reasons why contemporary Chinese science fiction has been marginalized in the literary world for so long: first of all are the historical reasons. Since the founding of the People’s Republic of China in 1949 to the beginning of the period of “reform and opening up” (1978), science fiction had always been classified as children’s popular science literature, and was incorporated into the category of scientific literature and art. Except for a few critics who have talked about the topic from a macro level, until recently science fiction rarely entered the realm of contemporary literary criticism and research. The second reason for its historical marginalization is the question of literature type. Science fiction has a unique core of science and technology–both the concept of science and technology and the aesthetics of technology. This makes many critics, who are used to excluding science and technology from literature, feel very strange and alienated. The third is for reasons of the writer. Most Chinese science fiction writers are non-professional writers who focus on science fiction as a hobby. They do not need to rely on literary writing to earn a living and gain the recognition of the society or the mainstream literary circle, but rather focus on the evaluation of their colleagues within their circle. Therefore, they do not care whether they can maintain a good working relationship with mainstream literary critics.

At present, science and technology has penetrated all aspects of daily human life. As the only literary genre with the relationship between science, technology, and the human at the core of its thinking, science fiction shall play an increasingly more important role in the literary world. Although the rise of science fiction has received the attention of mainstream literary criticism, many science fiction writers have only now begun to realize the importance of literary criticism and actively work to establish contact with critics, based on the current level of interaction and research situation, it is far from adequate. Specifically, there are three reasons for this: first of all, few science fiction writers receive much attention from the critics, and thus the acceptance of new literary trends lags behind. Liu Cixin is still the focus of most researchers’ attention. Although some early famous writers (such as Han Song, Wang Jinkang, and He Xi) have also begun to receive attention, there is still a lack of rigorous scholarship. Such new writers as Xie Yunning, Shuangchimu, Suo Hefu, Liu Yang and so on have only been on the literary scene for a short time receiving little attention from the critics. Secondly, there is a serious lack of critical theory, and the vision of that which exists is not broad enough. Existing science fiction criticism mostly conducts textual interpretations using Darko Suvin’s science fiction cognitive defamiliarization aesthetics and Fredric Jameson’s utopian politics based on the capitalist postmodern culture, and many of them remain at the level of traditional humanism. Of course, these theories are of great value to science fiction research, but they can’t fully meet the needs of a science fiction genre that follows the development of science and technology and whose thinking continues to move forward. Thirdly, the interaction between mainstream literary criticism and science fiction needs to be further strengthened. In recent years, mainstream literary critics have paid greater attention to the creation of science fiction, but most of them focus on research conferences and paper publishing, and their interaction with the writers, themselves, is insignificant. The question of how mainstream literary criticism can change its existing approach in order to look at science fiction from a new perspective utilizing the integration of science and humanity, and how science fiction writers can strengthen their own narrative skills and the depth and breadth of their thinking in order to tell good science fiction stories, are both issues that  require more positive interactions (such as holding works seminars, dialogue lectures, etc.) between writers and critics.


Ling Zhan has been a member of Hangzhou Normal University’s Art faculty since 2008. She received her PhD in Chinese from Zhejiang University. While teaching at Hangzhou Normal University, she went to Fudan University to do postdoctoral research from 2011-2013 and was a visiting scholar at Harvard University from 2014-2015. Now she is a professor of Modern and Contemporary Chinese Literature in the department of Chinese Language and Literature. Her topics of research include Chinese historical fictions in the 20th century, aesthetics of fiction, comparative studies of Chinese and Western SF writing, and Chinese SF history.

Cultural Exceptionalism in the New Generation of Chinese Science Fiction


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


Cultural Exceptionalism in the New Generation of Chinese Science Fiction

Yuan Liu

Science fiction is a kind of literary work that is rooted in reality and combined with the most advanced technology and cultural frontiers in order to carry forward the spirit of science and rationalism. The core of contemporary Chinese science fiction is the transmission of cultural exceptionalism with close relation to real life, including mutual benefits with the development of science and technology and direct connections with the future world. The following passage will give an analysis of the cultural exceptionalism depicted in science fiction written by the new generation of Chinese writers from the aspects of content, strategy, and significance.

The development of new technology plays a certain role in promoting the development of cultural exceptionalism, and sometimes it can even become the carrier of culture. However, they are not the same thing. Focusing on the development of high technology, science fiction may contain some surreal descriptions of the science and technology frontier. However, this kind of surrealism coming from a reasonable deduction of uncertainty must be based on the current facts. Even if the background is fictional, the “future science and technology” described in the science fiction should not be inconsistent with the known ones. Liu Yang’s short stories can be good examples of writings thematically predicated on the frontier of science and technology. For instance, The Pythagorean theorem(《勾股》,2010) discusses the constants of nature; Pathlight (《单孔衍射》,2010) discusses the wave-particle duality of time; Troglodyte (《穴居者》,2017) shows the entropy conservation and the picture of the universe. In his novel The Orphans of Red Planet(《火星孤儿》,2019), Liu focuses on what would happen to the world when existing laws of physics had changed. The novel manifests the spirit of science and rationalism as it set out from the contemporary scientific frontier, though Liu discussed some vague future topics or replaced some concepts with new ones. The Waste Tide(《荒潮》,2013), written by Chen Qiufan, shows the material life condition of human beings in the near future, and is a novel of alienation and weird senses. Along with the rapid development of industrialization and informational processes, the deeper questions of technological ethics is stimulated by this cyberpunk fantasy about “garbage men,” and the novel’s cyberpunk culture itself is simultaneously depicted as inclusive and universal. The unity of the spirit of science and rationalism and the spirit of humanism have been achieved in these works.

The content transmitted by the new generation of Chinese science fiction authors is full of distinctive contemporaneity and perceptiveness. The advanced culture is the integration of ancient and modern Chinese and foreign cultures coupled with creative power to face the future, rather than the simple repetition of ancient and foreign cultures. When commenting on Mobius Continuum(《莫比乌斯》, 2020)written by Gu Shi, Ken Liu said In the preface of the book, “Perhaps the greatest characteristic of science fiction is that it gives readers a perspective to understand our world that they have never thought of before, bringing a “sense of wonder” often existing in classical science fiction.” All internal requirements or external manifestations of this “sense of wonder” reflect advanced economics, politics, culture, or understandings of the world from different perspectives. Wang Yanzhong’s short stories, “Selling Life” and “Stratosphere Canteens” show the alienation caused by developed capital and the absurdity of human social behaviour. His Sphere and Metamorphosis show the alienation of human beings and a sense of oppression and powerlessness caused by uncontrollable technology. The absurd depiction of the imagined world of the future is based on the anxiety and manic depression caused by our times. The writing of culture oriented to the world, the future, and these modern times is internalized, and following this writing, the emotional problems existing in our times can be relieved.

What the new generation of science fiction in China shows in their writing is tightly linked to the general public, reflecting their desires and aesthetic requirements. In Seafood Restaurant(《海鲜饭店》, 2019)written by Regina Kanyu Wang , the setup of seafood-aversion is so successful and the atmosphere description is so real that the readers even have the feeling of smelling seafood. In Cloud and Mist 2.2 (《云雾2.2》, 2018), Wang tries to bridge the gap between genre literature and mainstream literature, and she thoroughly observes the crossroad of technology and life from her unique and delicate perspective. The work combines a rational insight into the future of technology with a warm glow of feminism. Childhood Harvest (《收割童年》, 2013) written by Li Wei(Ah-Que) reflect the reality of human emotions, life, and social relations, which allude to the problems we encounter today, inspire the emotions we ignore, and arouses the our concern for human beings as a whole rather than as individuals. These stories also affect our ways of thinking about life’s ultimate problems, our yearning for the universe, and our imagining the infinite possibilities of the future. Therefore, a shared future for mankind is no longer a meaningless idea.

The new generation of Chinese SF writers endow their commercial literature with more feeling, which satisfies the pleasure of consumption for readers of science fiction, making them naturally integrate aspects of cultural exceptionalism into their writing. They have not only promoted the development of domestic science fiction, but will also have an ever-increasing influence on the creation of science fiction worldwide.


Yuan Liu, PhD, is a Lecturer in the School of Literature, Nanjing University of Information Science & Technology, and a Secretary of the Science Fiction Committee of the Jiangsu Provincial Association of Science Fiction Writers. She has long been devoted to the research of Chinese science fiction. Her recent publications include The History of Chinese Science Fiction. Email: 1035730619@qq.com

The Possibilities and “Impossibilities” of Studying Chinese and Latin American Science Fiction


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


The Possibilities and “Impossibilities” of Studying Chinese and Latin American Science Fiction

Yilun Fan

In 2013, Chinese president Xi Jinping proposed the “Belt and Road” initiative (BRI). While seeking economic and strategic opportunities for domestic development, this initiative also aims to connect China to the development of other countries. As of 2020, the BRI has been extended to 19 Latin American countries, accounting for 56% of the 34 total Latin American countries. Besides trade and issues of strategic cooperation, cultural exchange between China and Latin America is also an important component that cannot be ignored in this “largest infrastructure and investment project in history” (Campbell).

As China’s most successful cultural export in recent years, science fiction might have the potential to bridge the mental distance between the two areas. Historically, the literary exchange between these two regions has been asymmetrical. China has gone through three waves of “Latin American literature mania,” while in Latin America, the number and variety of introduced Chinese literature has been much more limited. The first large-scale translation of Latin American literature in China began in the 1950s, followed by  two successive waves in the 80s and the 90s. In terms of Latin American science fiction, the most well-known novel among Chinese readers is Adolfo Bioy Casares’ The Invention of Morel. A few translated short stories can also be found in collections such as The Road to Science Fiction (2009), The Big Book of Science Fiction (2018), and Science Fiction World magazine. In 2016, The Emergence of Latin American Science Fiction was introduced to China with the book name changed to “History of Latin American Science Fiction.” While the original book is regarded as the foundation work of Latin American science fiction studies, the misleading Chinese title failed to meet readers’ expectations and therefore has not attracted much attention in Chinese science fiction scholarship.

On the other hand, the translation of Chinese science fiction in Latin America is a brand-new business. In 2016, the Spanish version of Liu Cixin’s The Three Body Problem was released, which later won the Premio Ignotus for Foreign Novel, the Spanish counterpart of Hugo Award. The market of Latin America reacted to it positively. Recently, Chen Qiufan’s Waste Tide, Bao Shu’s The Redemption of Time, and two anthologies of Chinese short science fiction stories edited by Ken Liu (Invisible Planets and Broken Stars) reached the far coast of Latin America. One thing worth paying attention to is that all of these Spanish versions have been preceded by the English version, a common process for Chinese literature to enter the Spanish-speaking market. 

When reading The Emergence of Latin American Science Fiction, I am surprised by the parallels between early Chinese and Latin American science fiction. The genre appeared in China and Latin America under similar socio-political situations of anti-colonialism and was appropriated as a pedagogic tool of science popularization to enlighten the public through active participation in the process of modernization. Not surprisingly, both Chinese and Latin American science fiction are deeply influenced by mainstream science fiction from Europe and North America. People used to believe that science fiction literature is a genre that originated from the West but was widely distributed in various cultural systems around the world. Yet with more and more evidence being discovered, science fiction turns out to be an intrinsic global genre that embraces multiple origins. What can we learn from this phenomenon? Is there a universal template for the prosperity of local science fiction literature? Or rather, how do we balance universal standards and local aesthetics when evaluating these works? Such problems still haunt scholars from both the West and the East. Though their modern metamorphoses are vastly different, the commonalities Chinese and Latin American science fiction shared upon their birth still anchor their genes. The solutions to these questions will shed new light on our understanding of literature and nationality, of globality and locality. 

Therefore, the comparative study of Chinese and Latin American science fiction is a promising research field that deserves further investigation. Based on my preliminary research, there are several issues or topics that I would highly suggest for further inquiry: first, the shared mechanism that leads to the emergence of science fiction; second, the relationship between science fiction and local genres such as fantasy and popular science; and third, the mutual imagination of China and Latin America through the mirror of science fiction. Latin America has always been the exotic “other” in the eyes of many Chinese writers and readers. No matter whether they are older or younger generations of science fiction writers, they all tend to conjure Latin America as a beautiful, mysterious, and traumatic land with the power of rebellion and the great potential of thriving, as seen in examples such as Liu Xingshin’s “Columbus from America” (1979), Han Song’s In the Days of the Future World (1998) and Bao Shu’s “The Celestial Priestess” (2018). But how do people in Latin America imagine China and Chinese people in science fiction? Scattered pictures can be found in the work of masters such as Jorge Luis Borges’ “The Garden of Forking Paths” (1941), which features a Chinese spy’s search for the mysterious garden of his great grandfather when performs his mission in World War I. But the overall image seems to be lacking profundity and diversity, and is much more fragmentary, which in turn proves the lagging reception of Chinese culture in Latin America.

Nevertheless, the comparative study of Chinese and Latin American science fiction is a relatively tough task. The first problem is language. It is nearly impossible to find an early Spanish science fiction text in a Chinese library and vice versa. Besides, the number of works translated from Chinese to Spanish and from Spanish to Chinese are equally small, so small that it is difficult to come up with a sufficient pool of samples. For Chinese researchers without Spanish reading proficiency, they would have to resort to English as an intermediary language, but in that case, the scope of what they can reach will shrink even further. Second, researchers should not ignore the internal structural, historical, and institutional differences among different Latin American countries, even when they speak the same language. In dealing with diversity and differences, they must gain a thorough understanding of their political, historical, and cultural contexts. This is also a big challenge for Chinese researchers if they are not well-versed in Latin American regional studies. 

Studies in global science fiction have been on the rise over the last decade, and dialogues between different regions will lead us to a better understanding of science fiction as a genre of multiple origins. With the increasing cultural exchanges between China and Latin America, I believe those “impossibilities” will eventually be transferred into, and open up possibilities.


WORKS CITED

Campbell, Charlie. “China Says It’s Building the New Silk Road. Here Are Five Things to Know Ahead of a Key Summit.” Time, 14 May 2017, https://time.com/4776845/china-xi-jinping-belt-road-initiative-obor/. Accessed 18 April 2021.


Yilun Fan is a Ph.D. student in comparative literature at the University of California, Riverside. Her research interests include Chinese and Latin American speculative fiction, history and philosophy of science, cultural industry, and creative writing. She is also an award-winning science fiction writer and editor. Her articles and creative works can be found in Frontiers of Literary Studies in China, Science Fiction World, Locus, and Galaxy’s Edge Chinese edition, among others. She used to serve as the Brand PR Director for Chengdu Eight Light Minutes Culture, and as a jury committee member for the Xingyun Awards for Global Chinese Science Fiction.

Science Fiction Education in China: Then and Now


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


Science Fiction Education in China: Then and Now

Wei Guo

Even before the coinage of the term “Scientifiction” (1915) or “Science Fiction” (1927) by Hugo Gernsback (Langford and Nicholls; Westfahl), there had already been radical promoters of this genre for the education of people towards modernity in China. Liang Qichao (梁启超) proposed the reforming of the culture through sf as a profound philosophical genre (1902) whereas, Zhou Shuren (周树人 i.e. Lu Xun 鲁迅) urged the transformation of the people through sf as the interweaving of both science and sensibility (1903). These might be the first declarations of sf as a possible means of education, on this traditional though modernizing land. However, the advocacy at the beginning of a new century from both the two great minds was not fruitful. Sf as a literary genre did not soon develop into a robust existence, let alone sf as education or education of sf.

The establishment of new China witnessed the prosperity, during the following seventeen years or so, of a distinctive sf style that emphasized the function of science education. Practical or not, this science-education-oriented sf stopped its prosperity at the year 1966, due to the Cultural Revolution. 

Ten years later, sf embraced a short rejuvenation from 1976 to 1983, during which some attempts of “sf teaching” appeared in China. In the year 1979, Philip Smith from University of Pittsburgh taught sf by using English when visiting Shanghai Foreign Language Institute (Shanghai International Studies University, currently). Brief though it was, it did arouse theoretical and pedagogical interest.

Since the 1990s, sf began to thrive, as a self-sustained literary genre, in a more amicable age for sf writers and writings. Under such encouraging circumstances, sf education finally found its way in China. The actual starting point of sf education was the year 1991, when Wu Yan (吴岩) began to provide an undergraduate course named “Science Fiction Review and Research” at Beijing Normal University. Twelve years later (2003), he became the supervisor of sf-study Master students; and another twelve years later (2015), the supervisor of sf-study doctoral students. 

In the new millennium, along with Wu Yan’s continuous educational endeavour (who is now the initiator and director of Research Center for Science and Human Imagination at the Southern University of Science and Technology), and the booming of sf as an enterprise, sf education in China gradually attained maturity and keeps developing towards diversification.

At the present stage, scores of sf courses are being provided in different universities to students of various majors, at both the undergraduate level and postgraduate level. 

Most of these courses are on the general curriculum, for broader majors, such as Wu Yan’s “Sf Movies Appreciation and Criticism,” Zhang Feng’s (张峰 i.e. San Feng 三丰) “Sf Appreciation,” and Liu Yang’s (刘洋) “Sf Writing” (all three courses available for postgraduate as well as undergraduate students) at the Southern University of Science and Technology; Li Guangyi’s (李广益) “Sf Novels and Movies” at Chongqing University; Xiao Han’s (肖汉) “Sf Movies Appreciation” at Beijing Normal University; Fu Changyi’s (付昌义) “Sf Appreciation: Philosophy of Science” at Nanjing Tech University; Su Zhan’s (苏湛) “Sf and Science” and “Theories and Practices of Sf Writing and Popular Science Writing” (both for postgraduate students) at the University of Chinese Academy of Sciences; Guo Qi’s (郭琦) “Sf Appreciation and Creative Writing” at Huaqiao University; Wang Yao’s (王瑶 i.e. Xia Jia 夏笳) “History of Chinese Science Fiction” (as a section of “Classics and Topical Issues of Literature”) in Xi’an Jiaotong University; Mu Yunqiu’s (穆蕴秋) “Sf and Contemporary Scientific Controversy” at Shanghai Jiao Tong University; Wang Yiping’s (王一平) “Western Sf Appreciation”, Li Chan (黎婵) and Tang Li’s (汤黎) sf section of “Fantasy, Literature and Movie” (MOOC), Li Yi (李怡), Hu Yirong (胡易容) and Jiang Zhenyu’s (姜振宇) “Research of Chinese Science Fiction” (for postgraduate students), at Sichuan University; Liu Yuan’s (刘媛) “Sf Appreciation” at Nanjing University of Information Science & Technology; Liu Wen’s (刘雯) “Ethics in Sf” at Harbin Engineering University.

Together with the above, some sf courses are on the professional curriculum aiming at literature majoring students, such as Zhan Ling’s (詹玲) “Contemporary Sf Studies” at Hangzhou Normal University; Jia Liyuan’s (贾立元 i.e. Fei Dao 飞氘) “Sf Writing” at Tsinghua University; Jiang Zhenyu’s “Literary Creation and Sf Writing” at Sichuan University; Ding Zhuo’s (丁卓) “From Mythology to Sf” at Changchun University; Liu Yuan’s “Popular Science and Sf Reading and Writing” in Nanjing University of Information Science & Technology; Song Hongmei’s (宋红梅) “Science Fiction” at Shandong Normal University; Dai Congrong’s (戴从容) “History of Sf in Foreign Countries” (for postgraduate students) at Fudan University; Guo Wei’s (郭伟) “Sf Appreciation”, “Sf Movies Appreciation” and “Sf Studies” (the former two for undergraduate and the latter one for postgraduate students) at Beihua University. 

Taiwan area and Hong Kong area also achieve prosperity along the traditions initiated by Lv Yingzhong (吕应钟), Jiang Shuzhen (蒋淑贞), Ye Lihua (叶李华), Huang Binghuang (黃炳煌 i.e. Huang Hai 黄海), Zheng Yunhong (郑运鸿) in Taiwan area, and Li Weicai (李伟才), Wang Jianyuan (王建元), Chen Jieshi (陈洁诗) in Hong Kong area.

The entrance of sf courses into universities signifies an academic attention to this genre not only as an inseparable constituent of literature but also as an influencing cultural propellant deserving pedagogical practices and theoretical scholarship. These sf courses cover a broad range of diverse topics and aspects, such as the basic theories and controversies of sf, the schools and subgenres of sf, the history of sf either concerning genre or nationality-related, the creation careers and features of representative sf writers, the appreciation and analysis of sf works as well as sf movies, the research methodology and academic writings of sf studies, and even the creative writings of sf works and popular-science works. Meanwhile, the interweaving of sf and other issues also presents a stereoscopic and kaleidoscopic picture, for example, sf and science, sf and philosophy, sf and ethics, sf and society, sf and ideology, sf and mythology, sf and literature, sf and fantasy. All of the characteristic sf courses together compose a starry constellation. 

Besides various sf courses in many universities, another sign for the maturity of sf education is the emergence of specialized textbooks. An early attempt was References Collection for Science Fiction Pedagogy and Research (unpublished, printed in 1991), compiled by Wu Yan, as a product of his course at Beijing Normal University. Other products of this course were Lv Yingzhong and Wu Yan’s A Survey of Science Fiction (published by Wu-Nan Book Inc. in 2001) and its later extended edition, Wu Yan and Lv Yingzhong’s An Introduction to Science Fiction (published by Fujian Children’s Press in 2006). In 2012, Nankai University Press published A Survey of British and American Science Fiction, written in English by Wang Yan (王艳), Liu Xiaojuan (刘晓娟) and Xu Yang (许洋), which gave a rather detailed account of the title subject, and thus quite suitable as an sf textbook for English majors. In 2021, A Chinese Science Fiction Studies Reader was just published by Peking University Press. The compilers Wu Yan and Jiang Zhenyu invited several sf scholars to write introductory essays for each piece of work selected in the book, and thus made this Reader an indispensable reference book for sf courses in universities.

A recent series of sf textbooks “Science Fiction,” launched by the Research Center for Science and Human Imagination at Southern University of Science and Technology, is prominent and promising. This ambitious series (published by Jiangsu Phoenix Literature and Art Publishing House since 2019) aims at an integral pedagogical system for students of primary and high schools. Science Fiction: Imagination and Scientific Innovation Training Course for Kids, Science Fiction: Imagination and Scientific Innovation Training Course for Teenagers and the forthcoming Science Fiction: Imagination and Scientific Innovation Training Course for Young Adults are the first three textbooks for students of primary schools, junior high schools and senior high schools respectively. Science Fiction: How to Teach is a considerate reference book for teachers, providing instructions and instances. Also included are textbooks for technique training of creative writing via inspirations from sf works. This series keeps going on with more planned and forthcoming textbooks in the well-designed framework, and will doubtlessly give fresh impetus to sf education in primary and high schools.

Speaking of sf in primary and high school pedagogy, a complex picture and potential prosperity deserve description. As early as 1991, Tong Huachi (童华池) introduced sf into his composition class in Sichuan Jintang High School and successfully cultivated the sf writing capability of high school students. The following decade, however, did not witness a boom in this field until the new millennium. A remarkable example early in the new millennium was “Sf Physics” developed by Mi Qi (宓奇), Li Zhigang (李志刚) and Wang Qi (王琦) in The High School Affiliated to Renmin University of China since 2008. This elective course employed clips of sf movies as teaching materials, to impart knowledge of physics in a more relaxed and intriguing way, as well as to foster students’ critical thinking, creative thinking, and practical-problem-solving ability.

In recent years especially, more and more practices have been carried out in primary and high schools trying to combine sf elements with classes of various subjects such as Chinese, Physics, Chemistry, and Art. These trials are diversified in forms and rich in innovations; but meanwhile, how to make sf elements merge well into classes and shape organic courses, still requires further exploration.

The following are two positive examples exhibiting inspirational curriculum design. At the  Beijing Jingshan School, Zhou Qun (周群) leads an sf pedagogical team composed of teachers specialized in Chinese, Biology, Geography, Chemistry, CG Art, and Maker Education. This interdisciplinary team provides, for Grade-Seven sudents, an elective course of sf that is project-based and STEAM-oriented. The one-semester course covers two projects “Designing Future Robots” and “Constructing Future Cities.” Based on students’ massive reading of sf-related texts at the initial stage and their creative brainstorming with inspiration from the pedagogical team at the following stage, each project finally produces, under both peer cooperation and teacher instruction, integrated works in diverse forms, like fiction writing, webpage designing, CG drawing, or 3D printing. With equal inspiration but different orientation, Wei Ran (魏然) at The Affiliated High School of Peking University, provides a series of sf courses for senior high school students of all grades. This series of sf courses are on the regular curriculum, and thus able to assume an sf-for-sf’s-sake position. Taking “Survey of Science Fiction” for example, the course covers an overall knowledge system of sf as a literary genre, including sf history, sf theory, sf writers and works, sf creative writing, and sf critical writing, noticeably modeling itself on sf courses of higher education in universities. Via different approaches, both Zhou Qun’s and Wei Ran’s practices avoid utilitarian attitude in this field, and achieve high-quality sf education.

Also worth mentioning is Chongqing Fishing Castle Center for Science Fiction, initiated and directed by Zhang Fan (张凡) at the College of Mobile Telecommunications, Chongqing University of Posts and Telecommunications. One of the Center’s missions is sf education, focusing both on campus curriculum and on sf writers training. As for the campus part, the Center plans to develop a series of elective sf courses for general students in the university, and meanwhile to establish an sf major. As for the writer-training part, the Center is launching the ambitious Future Fiction Workshop, an international-cooperative program for the pedagogy of sf creative writing, with international student-writers talented for sf creation in Chinese language and international tutors renowned in the sf world.

At the beginning  of the 2020s, with wide utilization of online interactive meeting-room, classroom or real-time-telecast software, live lectures on sf are booming. These lectures are often flexible, topic-centered and can “conjure” different attendees according to their topic-related interest. Many of such episodic lectures may collectively reach a multitude of possibilities, nurturing both the sf fans and the sf researchers.

All these comprise the ecosystem of sf education in China today. The number of courses in diversified patterns, as well as the robustness of the polyphony, is increasing. Through ups and downs for over a hundred years, sf and sf education in China are marching forward, towards a fruitful future.


WORKS CITED

Langford, David, and Peter Nicholls. “Scientifiction.” The Encyclopedia of Science Fiction. Eds. John Clute, David Langford, Peter Nicholls and Graham Sleight. Gollancz, 8 July 2015. Web. http://www.sf-encyclopedia.com/entry/scientifiction. Accessed 15 Apr. 2021.

Westfahl, Gary. “Gernsback, Hugo.” The Encyclopedia of Science Fiction. Eds. John Clute, David Langford, Peter Nicholls and Graham Sleight. Gollancz, 26 Mar. 2021. Web. http://www.sf-encyclopedia.com/entry/gernsback_hugo. Accessed 15 Apr. 2021.


Wei Guo (郭伟), Ph.D, is an associate professor at the College of Foreign Languages, Beihua University, Jilin, China. His research is focused on Science Fiction and Western literary theories. He recently published academic book Probing into Deconstructive Mystery (China Social Sciences Press, 2019), and also published a series of academic articles concerning sf Poetry, Extro-Science Fiction, various styles and sub-genres of sf, philosophy of language in sf, social problems in sf, and many other aspects of sf studies. He is now a supervisor of sf-study master students, and provides several sf courses for both postgraduate and undergraduate students.

World Literature as an Approach to the Study of Chinese Science Fiction


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


World Literature as an Approach to the Study of Chinese Science Fiction

Mengtian Sun

In this essay, I would like to talk about the approach that I have taken in studying Chinese science fiction, which is a world literature approach. Firstly, I should clarify what I mean by world literature, considering that it has become such a controversial term that the whole discipline of world literature seems to be teetering on the brink of collapse pending its definition. Since the early nineteenth century, various scholars and critics have held different views toward world literature: Goethe, Engels and Marx, Franco Moretti, David Damrosch, Pascale Casanova, Emily Apter; and countless others have written about it. The study of world literature is shrouded in an opaque mist of controversies: does world literature denote a canon of works, or is it composed of works that simply “circulate beyond their culture of origin” (Damrosch, 4), or does it include all the literature produced around the world? Or maybe none of the above? What methodology is suitable for the study of world literature (the conventional close textual reading or the bold “distant reading” proposed by Moretti)? What does the term “world literature” even mean? I propose that world literature should be considered as not a body of works, but as an approach that transcends national boundaries and looks at works in relation to each other and/or to the world in a global perspective. To give some concrete examples: a world literature approach might track the various transformations that King Lear underwent when it traveled around the world; it might analyze the defining features of Greek tragedy and compare it with modern Chinese plays; it might look at how rising environmental concerns in the twenty-first century influenced disaster novels in the pan-Pacific region, etc. 

Admittedly, not all works are suitable for a world literature approach; there are, however, works that especially benefit from this approach. I consider many Chinese science fiction texts to belong to the latter. There are at least three reasons. The most important reason lies in the generic features of science fiction. It is the genre that is most outward-looking and future-oriented, with a cosmopolitan mindset. Instead of focusing on the most individual and personal experiences, it often takes a step back and looks at the broader picture. It is also a genre whose success has been a result of the development of various industrial revolutions, modernizations, and globalization, all of which involves complex global networks of capital exchange. The reason why Chinese science fiction is especially suited for a world literature approach is also because of its unique genealogy. Science fiction has been a borrowed genre in China from the very beginning (late Qing China). Throughout the twentieth century, its development and transformation has gone hand-in-hand with the introduction and translation of science fiction from outside of China, such as science fiction from Japan, Russia, UK, and the US, among others. Lastly, and most importantly, Chinese science fiction, like science fiction in the West, is a response to modern interactions with the world, interactions that started with the country’s encounter with Western colonial powers and continued to include China’s deeper immersion into the world system and global capitalism. 

The world literature approach is especially potent when it comes to the study of contemporary Chinese science fiction. Since we are in an increasingly  interconnected and globalized world (at least before the COVID-19), contemporary literature overall tends to address this feature: texts have a closer relation to one another, they travel around the world at a faster-than-ever speed, and they deal with many issues that are common to countries around the world, such as the widening gap between poor and rich regions, environment pollution and global warming, migration (nationwide and internationally) and the various ensuing problems (such as discrimination against migrants), among others. Contemporary Chinese science fiction also addresses these issues and more. Since the 1990s, many Chinese science fiction texts are either direct or indirect reflections on the rise of China on the global stage and the blessings and curses of joining the global market; for the first time in its history, Chinese science fiction is travelling outside of its national boundaries and has been translated in a vast amount into various languages. Thus, a thorough study of contemporary Chinese science fiction calls for the world literature approach. 

Some examples of my own practice of using world literature as an approach in the study of contemporary Chinese science fiction include the essays “Alien Encounters in Liu Cixin’s The Three-Body Trilogy and Arthur C. Clarke’s Childhood’s End” and “Imaginations of Globalization in Paolo Bacigalupi’s The Windup Girl and Chen Qiufan’s Waste Tide.” In the former, I compare Liu’s Three-Body trilogy against the generic features of golden-age alien-encounter science fiction represented by Childhood’s End, and argue that Liu’s alien encounter stories are best considered as a modern Chinese, postcolonial response to golden-age alien-encounter science fiction. In the latter essay, I look at how globalization is imagined in Chen Qiufan’s Waste Tide and Paolo Bacigalupi’s The Windup Girl. I argue that although the two novels have many similarities (for example, both present globalization from the perspective of the “receiving end”), they manifest one key differences when it comes to the critical theorization of globalization, especially in terms of the role of the nation state: whereas The Windup Girl reads like a novelization of the early theorization of globalization by Michael Hardt and Antonio Negri in Empire (2000), where they argue that the sovereignty of the nation state will be decomposed and replaced by transnational corporations as the new main players in world eco-politics, Waste Tide recognizes the important role the nation state continues to play in the global capitalist market, even as certain aspects of the state’s sovereign power have been relocated from nation states to global capital (just like how Hardt and Negri revised their own theorization of globalization in their later works, such as Multitude, Commonwealth, and Assembly). As can be seen, by using a world literature approach, some of the most important values of contemporary Chinese science fiction can be better parsed. 

Since this is a very short essay, it is a pity that I can not elaborate further on many of the statements I have made. My main purpose, however, is to give a brief introduction of the value of using a world literature approach to study Chinese science fiction. World literature as an approach is by no means a fully developed theory. It needs more scholars to participate in the discussions and to refine it by asking more questions; questions such as: what does world literature as an approach mean, then, for the relation between world literature and comparative literature? Is there a difference, should there be a difference, and if so, what might that be? In conclusion, this essay is an attempt to initiate scholarly interests and discussions of world literature as an approach, especially when it comes to the study of Chinese science fiction. If it manages to raise questions in readers’ mind, or it prompts them to look into world literature and what it might mean, then I would consider my mission accomplished.


WORKS CITED

Damrosch, David. What is World Literature? Princeton University Press, 2003.


Mengtian Sun completed her PhD degree from the University of Melbourne. She is currently an assistant professor of English at City University of Macau. Her research interests include comparative and world literature, modern and contemporary literature, genre fiction (science fiction in particular), and gender studies, among others. She has published in journals such as Science Fiction Studies and Frontiers of Literary Studies in China. She also works as a literary translator.

Chinese Science Fiction and Environmental Criticism: From the Anthropocentric to the Cosmocentric


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


Chinese Science Fiction and Environmental Criticism: From the Anthropocentric to the Cosmocentric

Hua Li

Over the past two decades, the interactions and connections between environmentalism and science fiction (hereafter sf) have been widely discussed, recognized, and valued by environmentalists, literary critics, and political scientists alike. When discussing the relationship between the literary text and ecocriticism in his book The Future of Environmental Criticism, Lawrence Buell claims that “no genre potentially matches up with a planetary level of thinking ‘environment’ better than science fiction does” (57). He further argues: “For half a century, science fiction has taken a keen, if not consistent interest in ecology, in planetary endangerment, in environmental ethics, in humankind’s relation to the nonhuman world” (56). Patrick D. Murphy finds in sf narratives “several varieties of nature and environmental engagement” (41). Some sf narratives “provide factual information about nature and human-nature interactions as well as provide thematically environmentalist extrapolations of conflict and crisis based on such information;” they “provide analogous depictions of ecosystems and human interaction with such systems;” and they “demonstrate the disastrous consequences of exploitive relationships between humans and other humans, humans and other sentient beings, and humans and ecosystems in which they are an exotic” (Murphy 41). Though the above scholars’ emphasis on the close relation between environmentalism and science fiction has mostly been based on Western sf works, environmental criticism has also been an important perspective in research on Chinese science fiction.  

In Fall 2018, Science Fiction Studies published a special issue on science fiction and the climate crisis. In Spring 2020, Professor Huang Mingfen edited a special section on the fiction and film of the Chinese Anthropocene in the Journal of Beihua University (Social Sciences). Numerous conferences and journal articles have also explored the ecological and environmental issues reflected in Chinese science fiction over the past few years. These efforts show that more and more scholars have been paying attention to Chinese sf texts with environmental themes. 

This essay will present my observations on Chinese science fiction produced in the People’s Republic of China (hereafter PRC) from the perspective of environmental criticism. Environmental and ecological issues, energy shortages, and climate change have been prominent thematic concerns in PRC science fiction since the 1950s. The subject matter of these texts includes creating artificial precipitation in order to increase agricultural yields, engaging in large-scale geoengineering projects on land reclamation, transforming the natural environment on an alien planet in order to make it humankind’s second planetary home, and exploring various dimensions of time and space in order to cope with societal problems of overpopulation and resource depletion. These narratives can be categorized under such subgenres as Anthropocene fiction, terraforming fiction, and climate fiction. These themes have tied in to such critical theories as “slow violence,” environmentalism of the poor, manufactured landscapes, and environmental injustice and ethics (Nixon 2). In this essay, I will review various PRC sf works with environmental themes and some critical theories that can help us analyze these works.

I would first like to clarify some of the terminology related to sub-genres often associated with environmental and ecological narratives; these are Anthropocene fiction, climate fiction, and terraforming fiction. Around the turn of the 21st century, the Nobel Prize winner Paul J. Crutzen formulated the concept of the Anthropocene—human life as a geological force (23).  This concept emphasizes that the earth’s climate has been increasingly affected by human activities ever since the Industrial Revolution due to the build-up of atmospheric greenhouse gases such as carbon dioxide and methane. By the 1960s, the facts around human-induced climate change had been substantiated by various major scientific bodies and research organizations, and have been amplified by further confirmations since the 1990s. The literary critic Adam Trexler argues that “the concept of the Anthropocene helps explain the widespread phenomenon of climate change fiction” (9). He prefers to use the term ‘Anthropocene fiction’ instead of climate fiction when discussing novels dealing with the theme of climate change. In addition to the emission of greenhouse gases, there are other human actions that have also contributed to changes in global temperature and climate, including the rapid expansion of the human population, the unchecked conversion of wildlands to croplands and pastures, the increasing use of fossil fuels, and large industrial projects (9).  

Terraforming fiction is another sub-genre whose thematic concerns often overlap with Anthropocene fiction and climate fiction. In his study of terraforming texts, Martyn J. Fogg indicates that terraforming encompasses two subsets of planetary engineering: terraforming alien planets and terraforming the Earth (90). Another scholar, Chris Pak, points out that “scientists and environmental philosophers have used the concept of terraforming as a thought experiment to consider human relationships to environments undergoing change” (8). Terraforming “involves processes aimed at adapting the environmental parameters of alien planets for habitation by Earthbound life, and it includes methods for modifying a planet’s climate, atmosphere, topology, and ecology” (Pak 1). Terraforming fiction is a cousin of climate fiction, with which it sometimes overlaps. According to Trexler, “Human-altered climates were of grave concern to authors before greenhouse gas emissions attracted wide scientific interest. Terraforming—the purposeful transformation of a planet’s climate (usually) to make it more hospitable to humans—surfaced in science fiction at least as early as 1951” (Pak 8). Based on the above-mentioned studies, we can see that terraforming fiction includes narratives dealing with such themes as weather modification, land reclamation, genetic engineering, and alien planet colonization. 

Since the 1950s, many Chinese sf narratives have dealt with the themes of climate change and terraforming. Weather modification and land reclamation are two of the most dominant literary strategies connected with climate change and terraforming. In these narratives, artificial rainfall or snow is created mainly for the benefit of agricultural production and urban life. For example, in Tao Bennai’s short story “Stories of a Climate Company” (Qixiang gongsi de gushi, 1959), the business activities of a climate company in Beijing include the generation of artificial precipitation, the dispersal of fog, and the elimination of damaging meteorological phenomena such as typhoons and hailstorms. This company can also use technology to guide moisture-laden airflows from southern China to arid regions in northern China. In coastal areas, the company launches meteorological rockets over the sea in order to deprive tropical storm systems of the amount of heat energy they need to become bona fide hurricanes. Liu Xingshi’s “Northern Clouds” (Beifang de yun, 1962) provides the scenario of creating artificial precipitation as a solution to water shortages in northern China. In Wang Guozhong’s short story “Dragon in the Bohai Sea” (Bohai jülong, 1963), the author envisions using modern technology to drain submerged wetlands in the Bohai Gulf to reclaim land for agricultural uses such as growing legumes and herbs. 

These themes continued to surface in the PRC sf narratives of the late 1970s. For example, in Xie Shijun’s “Stratospheric Precipitation” (Hangtian boyu, 1979), scientists pack a special type of soil nitrogen into rocket-bound bombs. Uncrewed rockets carry these bombs into the stratosphere and release them over the targeted drought region. Soil nitrogen from the exploded bombs reacts with moisture in the air to form rainfall. In addition, the extra nitrogen in the rain droplets also functions as a fertilizer to promote plant growth. In Wang Yafa’s “An Interesting Incident Outside the Sports Field” (Qiuchangwai de quwen, 1979), clouds are seeded with dry ice and silver iodide to induce precipitation. Scientists then use ultrasound waves to break down the ice crystals and water drops in the clouds to create rainfall. 

In addition to this fiction about weather modification, some Chinese sf narratives expanded their thematic range to include terraforming alien planets or engaging in geoengineering projects on Earth in order to more fully exploit natural resources. For example, Wang Qi’s short story “Rose and Sword” (Meigui yu baojian, 1978) conjures forth the scenario of astronauts collecting specimens of rocks and ores while conducting a geographical survey of an alien planet called “N.” Liu Xingshi’s “Eye of the Sea” (Haiyan, 1979) is about building terrace dams in a subterranean stream in order to generate hydro power in the western part of Guizhou province; this underground water was thereupon diverted for use as agricultural irrigation.  

In the course of addressing such themes as weather modification, land reclamation, and energy exploitation, a new sort of environmental awareness started to emerge among readers of these works around 1980. In many narratives, the purposes of the geoengineering projects were not only to advance agricultural production, but also to cope with such problems as environmental pollution, water shortages, and the depletion of fossil fuels and other natural resources. Many PRC sf narratives have addressed the theme of environmental pollution, especially the tech-sf (jishu kehuan) written from the late 1970s to early 1980s. Numerous tech-sf narratives offer bold ideas about how to solve environmental problems. Some works even directly address the impact of industrial pollution on marine ecosystems, as highlighted in Huang Shengli’s “A Mysterious Incident” (Shenmi de shijian, 1981). More critical and skeptical views about terraforming and the ability of humans to manipulate the climate emerge in Zheng Wenguang’s Descendant of Mars (Zhanshen de houyi, 1983). This novel reflects the author’s heartfelt skepticism about human interference with nature and climate, specifically Mao Zedong’s radical assaults against nature during the 1950s and 1960s. This reflective and critical trend in Chinese Anthropocene fiction in the early 1980s was influenced by the liberal intellectual trends of “bidding adieu to the revolution” and “contemplative literature” during the Post-Mao cultural thaw (1976-1983) in China (Li, “Are We” 545-559). It also has a lot to do with China’s burgeoning new field of environmental studies. In the 1970s, severe environmental pollution from industrial wastes such as offshore from the northeastern port of Dalian garnered the attention of the central government. From that point on, the PRC government started to fund environmental research into the pollution of rivers, coastal waters, and farmland by industrial effluent.[1] 

Since the 1990s, there have been more sophisticated sf narratives written about weather modification, land reclamation, environmental degradation, and the depletion of energy sources.  Mindful of the Chinese sf legacy of artificial precipitation, Liu Cixin wrote two narratives about human-caused rainfall, “Round Soap Bubbles (Yuanyuan de feizaopao, 2004) and “The Butterfly Effect” (Hundun hudie, 2001). Round Soap Bubbles not only offers a method for solving the problem of water shortages, but also presents an analogue of the large hydro-engineering projects in contemporary China. In addition to Liu’s two weather modification stories, there were two more novellas dealing with the problem of water shortage. Xing He’s Mountains and Rivers (Shanshan shuishui, 2002) and Tianyi Jushi’s The Sky Tilts Toward Northwest (Tianqing xibei, 2003) are both about a fictional South-to-North Water Diversion Project, though the two authors have highly contrasting views about the advisability of this project. Chen Qiufan’s novel Waste Tide (2013) specifically reveals how the recycling industry has caused severe environmental and occupational impacts on nature and humans, exploring the complex connections between technology, the economy, and the environment. Liu Cixin’s The Micro Era (Wei jiyuan, 2001) and He Xi’s novellas Alien Zone (Yi yu, 1999) and Six Realms of Existence (Liudao zhongsheng, 2002) push terraforming methods to an extreme—by genetically engineering human body size and exploring more dimensions of both space and time in order to create more living space and food for the exponentially rising human population. Yang Dantao’s short story “Uranium Flowers” (You hua, 2004) focuses on the dystopian global consequences of a disastrous nuclear war, along with the politics of nuclear power plants.

The above-mentioned Chinese narratives about climate change and terraforming not only provide factual information about interactions between humans and the natural environment, but also demonstrate the disastrous consequences of an exploitative relationship between humans and other sentient beings within an ecosystem. Such narratives have spurred literary critics to examine these texts through a variety of theoretical frameworks related to environmental criticism. In the following paragraphs, I will discuss some theoretical frameworks that have proven useful in the analysis of Anthropocene fiction, climate fiction, and terraforming fiction.

With the emergence of terraforming fiction in the 1950s, the environmental ethics of planetary engineering or geo-engineering have been discussed by philosophers, environmentalists, and scientists. Various scholars have exchanged a range of contrasting views about whether human beings should transform a lifeless planet into a habitable planet. Scholars such as Erin Daly, Robert Frodeman, and Chris Pak have summarized various viewpoints in their studies of terraforming ethics. Arguments in favor of terraforming have normally been articulated from an anthropocentric perspective. They argue that terraforming a lifeless planet would benefit human beings by “significantly advancing our scientific knowledge of the nature of life” or expanding the living space for Earth’s increasing population (Daly and Frodeman, 145). Robert Zubin even regards the possible future terraforming of Mars as a demonstration that “the worlds of the heavens themselves are subject to human intelligent will” (179).  Don MacNiven explores the ethics of planetary engineering from three perspectives: the homocentric, the zoocentric, and the biocentric. On the basis of these viewpoints, MacNiven concludes that planetary engineering “would be morally permissible if either project helped protect and enhance the quality of terrestrial life” (442). 

These views in favor of terraforming have two features in common. First, “they are all geocentric (Earth-bound) theories which automatically exclude from the moral universe Mars, the solar system, and indeed the universe as a whole” (MacNiven 442). Secondly, these viewpoints include within the moral universe nothing other than animate existence—human and other living organisms—and see them as intrinsically valuable because “life itself is the basis of value” (Ibid.). However, this Earth-bound perspective comes across as insufficient if we examine the moral issues of terraforming other inhabitable places in the universe such as extraterrestrial planets and moons. 

Many scholars instead call for a cosmocentric perspective. Mark Lupisella and John Logsdon recommend a “cosmocentric ethic” for scrutinizing ethical matters related to terraforming (1).  Daly and Frodeman capture the gist of a “cosmocentric ethic” as follows: “[It] places the universe at the center… , [and] appeals to something characteristic of the universe (physical and/or metaphysical) which might…provide a justification of value, presumably intrinsic value, and allow for reasonably objective measurement of value” (qtd. Daly and Frodeman, 140). If we extend our environmental perspectives from the anthropocentric and the geocentric to the cosmocentric, we may well develop a different approach to the ethics of planetary exploration. Similarly, MacNiven points out that cosmocentrism articulates a new ethical perspective that transcends the distinction between animate and inanimate entities: “Everything which exists has value” (442). This perspective requires us to attach an intrinsic value to the presumably inanimate planet of Mars, such as its uniqueness and its role in the wilderness of space (442-43).  

If we cast our gaze on Chinese sf, we find in He Xi’s Alien Zone and Six Realms of Existence exemplary texts to illustrate the cosmocentric ethics. Both narratives explore how humans might deal with shortages of both food and housing that have been triggered by major increases in population. This type of narrative first appeared in the PRC in the mid-1950s, became more widespread around 1980, and has especially surged in popularity since the dawn of the 21st century. However, He Xi’s narratives about shortages of food and housing mark a departure from assumptions about the supposedly unlimited scope for the expansion of housing and agricultural productivity—an idea widespread in PRC sf narratives from the mid-1950s to the 1980s. His novellas also mark a shift to ideas about self-restraint in economic development. The two narratives also reject the longstanding approach to nature as ripe for plundering, and instead view nature as in need of healing. Instead of viewing nature as somehow unrelated to ethical concerns, these narratives imply that humankind is indebted to nature and must behave more ethically toward it. In addition, the hypothetical terraforming projects in the two texts provide a venue to examine humankind’s relationship with the vast and complex realm of nonliving space, as well as humankind’s proper place on the Earth from a cosmocentric perspective.

In addition to a cosmocentric perspective, the concept of a “manufactured landscape” is another useful lens through which to probe terraforming fiction. The “manufactured landscapes” presented in the large-scale photographs by Edward Burtynsky and captured in a documentary film by Jennifer Baichwal provide us with a critical perspective to ponder industrial society and technology since the Industrial Revolution.[2] The term “manufactured landscapes” has negative, critical, and even ironic connotations. It refers to landscapes that have been deformed, destroyed, or devastated by human industrial endeavor, such as shipyards, dams, abandoned quarries and mines, and junkyards for recycling industrial waste. These human-made landscapes are closely related to energy consumption and environmental deterioration, and are symbols of troubled relations between humankind and nature. The image of mammoth industrial structures dotting an urbanized landscape was already a frequent motif in many Chinese sf narratives prior to the coining of the neologism “manufactured landscapes.” For example, coal mines on fire, an entire city festooned with soap bubbles, and a giant tunnel through the center of the Earth to Antarctica are among the images in Liu Cixin’s novellas, Underground Fire (Dihuo, 2000), Cannonry of Earth (Diqiu dapao, 2003), and “Round Soap Bubbles” (Yuanyuan de feizaopao, 2004).  These images reveal a paradoxical relationship between the tapping of new energy sources and the devastating ecological consequences likely to follow. Readers can also find similar manufactured landscapes, such as the South-to-North Water Diversion project in Xing He’s Mountains and Rivers and Tianyi Jushi’s The Sky Tilts Toward the Northwest, and the silicon island and patches of plastic floating in the ocean in Chen Qiufan’s Waste Tide

In contrast with the perspectives of cosmocentric and manufactured landscape, which examine Anthropocene fiction or terraforming fiction at the planetary and cosmic level, Rob Nixon’s concepts of “slow violence” and “environmentalism of the poor” focus on terraforming’s impact on human beings. In 2011, Nixon coined the term “slow violence” to emphasize the “slowly unfolding environmental catastrophes” caused by the “incremental and accretive” human activities during a relatively long period of time (2). By slow violence, Nixon means “a violence that occurs gradually and out of sight, a violence of delayed destruction that is dispersed across time and place, an attritional violence that is typically not viewed as violence at all” (2). These catastrophes include “climate change, the thawing cryosphere, toxic drift, biomagnification, deforestation, the radioactive aftermaths of wars, acidifying oceans, and a host of other slowly unfolding environmental” degradations (Nixon 2). According to Nixon, “it is those people lacking resources who are the principal casualties of slow violence. Their unseen poverty is compounded by the invisibility of the slow violence that permeates so many of their lives …  It is against such conjoined ecological and human disposability that we have witnessed a resurgent environmentalism of the poor” (4). Nixon argues that environmental catastrophes have yet to gain much traction in the mainstream media because of their delayed effects and less spectacular characteristics. He emphasizes that the significance of environmental narratives is that “imaginative writing can help make the unapparent appear, making it accessible and tangible by humanizing drawn-out threats inaccessible to the immediate senses” (15). He considers such environmental writers as Rachel Carson, Indra Sinha, and Nadine Gordimer to be “writer-activists” (5) because they “have deployed their imaginative agility and worldly ardor to help amplify the media-marginalized causes of the environmentally dispossessed” (5). If we cast our gaze on Chinese sf, we can find such environmental narratives as Waste Tide and “Uranium Flowers” exemplary texts to illustrate Nixon’s arguments of slow violence and environmentalism of the poor. Waste Tide specifically portrays a slow and attritional violence—namely, the ways in which the electronics recycling industry have had a severe environmental and occupational impact on nature and humans—through an exploration of the complex relationships between technology, the economy, and the environment. Similarly, in his short story “Uranium Flowers,” Yang Dantao utilizes a setting of the aftermath of a catastrophic nuclear war to provide a fresh perspective for critiquing environmental injustice for the poor in the contemporary globalized world. In “Uranium Flowers,” environmental degradation such as high levels of radiation after a nuclear war aggravate class divisions, leading essentially to the bifurcation of humankind.

 The remarks in this essay are based on my own analysis of Chinese sf from the perspective of environmental criticism. Chinese sf narratives have made contributions to contemporary debates about environmental degradation and its origins. However, many issues remain to be explored in this area, such as deep ecology, social ecology, land ethics, landscape restoration, and the environmental movement. 


NOTES

[1] For a more detailed analysis of these Chinese texts with environmental themes from the 1950s to 1980s, see Li, Huai. “The Environment, Humankind, and Slow Violence in Chinese Science Fiction,” Communication and the Public vol. 3 no. 4, 2018, pp. 270-82.

[2] Jennifer Baichwal, Manufactured Landscapes, Zeitgeist Films, 2007. Baichwal was inspired by the photographic works of Edward Burtynsky and made this documentary film.  For more on Burtynsky’s works, see Burtynsky, Edward. China: the Photographs of Edward Burtynsky, Göttingen: Steidl, 2005.


WORKS CITED

Baichwal, Jennifer. Manufactured Landscapes. New York: Zeitgeist Films, 2007.    

Buell, Lawrence. The Future of Environmental Criticism: Environmental Crisis and Literary Imagination. Malden: Wiley-Blackwell Publisher, 2005.

Crutzen, Paul J. “Geology of Mankind.” Nature, vol, 415, 2002, p. 23.

Fogg, Martyn J. Terraforming: Engineering Planetary Environments. Warrendale: Society of Automotive Engineers, 1995.

Li, Hua. “‘Are We, People from the Earth, so Terrible?’: An Atmospheric Crisis in Zheng Wenguang’s Descendant of Mars.” Science Fiction Studies, vol. 45, no. 3, 2018, pp. 545-59.

—. “The Environment, Humankind, and Slow Violence in Chinese Science Fiction.” Communication and the Public, vol. 3, no. 4, 2018, pp. 270-82.

Lupisella, Mark and John Logsdon. “Do We Need a Cosmocentric Ethic?” Presentation at the International Astronautical Congress (Turin, Italy, 4 November 1997), IAA-97-IAA.9.2.09, International Astronautical Federation, 3-5 Rue Mario-Nikis, 75015 Paris, France.

MacNiven, Don. “Environmental Ethics and Planetary Engineering.” Journal of the British Interplanetary Society, vol. 48, 1995, pp. 441-43.

Murphy, Patrick D. Farther Afield in the Study of Nature-oriented Literature. Charlottesville: UP of Virginia, 2000.

Nixon, Rob. Slow Violence and the Environmentalism of the Poor. Cambridge: Harvard UP, 2011.

Pak, Chris. Terraforming: Ecopolitical Transformations and Environmentalism in Science Fiction. Liverpool: Liverpool UP, 2016.

Sparrow, Robert. “The Ethics of Terraforming.” Environmental Ethics, vol. 21, no. 3, 1999, pp. 227-45.

Trexler, Adam. Anthropocene Fictions: The Novel in a Time of Climate Change. Charlottesville: U of Virginia P, 2015.Zubin, Robert. “The Case for Terraforming Mars.” On to Mars: Colonizing a New World, edited by Robert Zubin and Frank Crossman, Collector’s Guide Publishing, 2002, pp. 179-80.


Hua Li is Professor of Chinese and coordinator of the China Studies Program in the Department of Modern Languages and Literatures at Montana State University. She received her doctoral degree in Asian Studies from the University of British Columbia in 2007. Her primary research field is modern and contemporary Chinese literature. She published her monograph Contemporary Chinese Fiction by Su Tong and Yu Hua: Coming of Age in Troubled Times (Brill) in 2011, and has authored numerous journal articles and book chapters on various topics in contemporary Chinese fiction and cinema. She has carried out research on Chinese science fiction since 2014, and has published journal articles and book chapters on Chinese science fiction in Science Fiction Studies, Frontier of Literary Studies in China, Cambridge History of Science Fiction, and other peer-reviewed journals. Her second book Chinese Science Fiction during the Post-Mao Cultural Thaw is coming out with University of Toronto Press in summer 2021.

Finding Missing Pieces of the Jigsaw Puzzle: A Survey of Japanese Science Fiction Studies in China


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


Finding Missing Pieces of the Jigsaw Puzzle: A Survey of Japanese Science Fiction Studies in China

Jin Zhao

1

China’s first encounter with science fiction dates back to the end of the 19th century to the beginning of the 20th century. At that point, science fiction, as a genre of literature, like science and technology and modern industry, was extensively influenced by Japan. A lot of western science fiction classics were translated into Chinese from the Japanese versions rather than from the originals. Many of the translators were Chinese students who were studying in Japan, among whom were Lu Xun and Liang Qichao, to name just a few. For instance, Lu Xun, who at the time was studying at Kobun Institute in Tokyo, translated Jules Verne’s From the Earth to the Moon (1865) into Chinese from Tsutomu Inoue’s Japanese translation, and renamed it Journey to the Moon. This book was later published in China in 1903. Meanwhile, a number of Japanese science fiction works were introduced to China, which also played an important role in the early development of Chinese science fiction. In a sense, we can regard Japanese science fiction as an early mentor of Chinese science fiction.

Academia believes that Japanese science fiction began in the second half of the 19th century. Perry’s Expedition[1] not only ended Japan’s 220-year-old policy of isolation, but also brought about the beginning of Japanese science fiction. Gesshu Iwagaki’s Seisei Kaisin Hen (1857) , which was stimulated by this event, is considered to be the first work with science fiction nature in Japanese history. Forty years later, Shunro Oshikawa wrote Undersea Warship: A Fantastic Tale of Island Adventure (1900), which marked the real birth of Japanese science fiction. Although Japan suffered unprecedented failure in World War II, the post-World War II period witnessed a rapid recovery and development in its industry and economy. At the end of 1960s, Japan became the second largest economy in the world. In the meantime, its science fiction too experienced rapid development that later brought about the golden age of Japanese science fiction. Entering the Heisei era[2], along with the Japanese economic recession, Japanese science fiction went through a long period of decline. Since then, Japanese science fiction, while extending its traditional forms of literature, film and animation, has tried to expand into new areas such as games and art, presenting a more diverse look. Today, when we look closely at Japanese science fiction, while observing its rise and fall, we can also clearly see the development of Japanese science fiction studies in China that intertwined with it.

Many years after the founding of New China, studies focused on science fiction were rare. Considering the political reasons, this scarcity of scholarship is understandable. Along with the reform and opening-up in China, Chinese scholars and critics began to pay attention to Japanese science fiction. Even before Japanese science fiction works could be extensively translated into Chinese, some far-sighted scholars began to make their first attempts at Japanese science fiction. In 1980, Tong Bin published The Recent Developments of Japanese Science and Fantasy Literature, expounding systematically on the development of science fiction in Japan, which can be regarded as the beginning of Japanese science fiction studies in China. Thereafter, large numbers of Japanese science fiction works were translated into Chinese. Translators like Li Dechun, Meng Qingshu, and Li Youkuan have made valuable contributions to the popularization of Japanese science fiction in China. 

Today, science fiction has gained unparalleled development in China and has gradually become a mainstream culture. Meanwhile, scholars have published numerous articles, and Japanese science fiction scholarship is thriving. It is high time that we looked back upon the endeavors we had made to explore Japanese science fiction and, on some level, reexamined the de facto relationship between Chinese science fiction and Japanese science fiction. This article intends to outline Japanese science fiction studies in China in the past 40 years, and offer a brief account of the major studies which dominated Japanese science fiction studies in China at one time or another.

2

First of all, it is essential that we review the insightful opinions of some prominent Chinese scholars made to explore the nature of Japanese science fiction. 

One of the most important Chinese writers of popular science and science fiction after the founding of New China, and the foremost pioneer of science fiction studies in China, Ye Yonglie was also among the first to communicate with the Japanese science fiction community. In 1982, he wrote Japanese Science Fiction in China, exploring the history of communication between the two nations’ science fiction by detailing the translation and appreciation of Japanese science fiction in the early period of reform and opening-up. When this article was later translated into Japanese and published in Japan, it immediately attracted wide attention of the Japanese science fiction community. According to Ye Yonglie, Japanese science fiction is a completely unique existence in that most works are not confined to a scientific framework. It emphasizes the literariness and social responsibility of its themes, while paying great attention to the fantastical nature of its works. He notes that Shinichi Hoshi’s short-short science fiction stories, being a unique Japanese literary genre, resemble the classical Chinese novel Strange Tales from a Chinese Studio (1740) in both content and form. Ye Yonglie’s view provides an explicit reference to the intrinsic connection between the two nations’ science fiction.

Wu Yan, one of the most influential science fiction scholars in China, offers us insights based on his close observation of Japanese science fiction. Wu Yan emphasizes that Japanese science fiction, as a genre, is all encompassing. It includes not only adventure, detective, grotesque and political propaganda in the early period of Japanese science fiction, but also deductive, horror, myth, disaster and so on, which can be often seen in Japanese science fiction today. On the other hand, thanks to its unique geographical, historical, and cultural background, the national character inherent in Japanese science fiction has been significant ever since its birth at the beginning of the 20th century. When Shunro Oshikawa’s Undersea Warship: A Fantastic Tale of Island Adventure, the pioneering work of Japanese science fiction, was published, Japanese people were greatly stimulated by its expression of nationality. Henceforth, Japanese science fiction has always embraced implicit faith in this distinctive trait. After World War II, Japanese science fiction was sent on a solitary pilgrimage, in which many familiar themes that once seemed to dominate the Japanese science fiction world were abandoned, intentionally or unintentionally. Some writers began to imitate Western science fiction works. But the nationality which is deeply rooted in writers’ belief and creativity would not easily disappear. Thus, it is quite safe for us to say it is the persistence of this tradition which has passed down from generation to generation that offers the possibility of restoration to Japanese science fiction in the 21st century.

Han Song, one of the most prominent Chinese science fiction writers, holds that Japan has brought profound inspiration and influence to Chinese science fiction. As early as the late Qing Dynasty, western science fiction was introduced to China via Japan, which literally planted and spread the seed of science fiction on the ground of China. Lately, Japanese scholars have also begun to show their interest toward Chinese science fiction in the late Qing Dynasty, which can be perceived as an intriguing response to that interactive period of time in history. Today, Japanese science fiction studies is trapped in a somewhat awkward situation. Despite the fact that Japanese science fiction is widely read and appreciated by Chinese readers, as an independent scholarly subject it has not received proper respect from the academic world.

In addition, many scholars have devoted themselves to the study of representative Japanese science fiction writers and their works. By reviewing their studies, we may have a glimpse of some evident characteristics of Japanese science fiction studies in China.

Shinichi Hoshi was the first Japanese science fiction writer that Chinese readers got to know after the reform and opening-up. His works were translated into Chinese and published in China as early as 1982. At roughly the same time, he visited China and started to correspond with Ye Yonglie, to exchange views on the actual situation and developing prospect of science fiction in both countries. It was extraordinary and inexplicable that Shinichi Hoshi’s works were the only ones to survive the Anti-Spiritual Pollution Campaign[3], by which almost the whole science fiction world in China got shattered. Some interesting clues might be discovered by reviewing some of the early interpretations and evaluations Chinese scholars made on his works. Han Fenghua, believed that the sole aim of Shinichi Hoshi’s works was to attack capitalist society, economy and culture; similarly, Cui Xinjing and Tao Li, regarded Shinichi Hoshi’s works as a reflection of the social evil inherent in capitalist society. Obviously these devoted scholars in the 1980s, almost without exception, strove for a definition of Shinichi Hoshi’s works in terms of the socialistic perspective peculiar to that period of time in China. However, the stories’  science fiction aspect, which is vital to the works, was relentlessly ignored.

To this day, Sakyo Komatsu has maintained a pivotal position in the history of Japanese science fiction. Accordingly, he is also regarded as one of the most popular subjects of study among Chinese scholars. As early as 1975 when the Cultural Revolution was still enthusiastically going on in China, as a target of criticism, Japan Sinks (1973) was translated into Chinese by Li Dechun, and thus made Sakyo Komatsu the first Japanese science fiction writer introduced to Chinese people after the founding of New China. Actually, Japan Sinks is so well-known that when people talk about Japanese science fiction, the first thing that pops into their head will be Japan Sinks. Over the years, the interpretation of the novel from the perspectives of disaster culture and crisis awareness has been particularly favorable for scholars. Wang Zhanyi, by analyzing the multiple contexts of Japan Sinks, defines the nature of the disaster culture implied in Japan Sinks as the crisis awareness peculiar to the Japanese people. Alternatively, Di Fang proposes that geographical characteristics, Buddhist thought, and the impact of foreign culture are the internal elements that cause the formation of the Japanese crisis awareness. Zhang Huishu believes the ultimate aim of the direct depiction of disaster in Japan Sinks is to call for an awakening and restoration of the Japanese national spirit from the 1960s to 1970s. Even today, one may still find these scholars’ understanding of crisis awareness meaningful. But the truth is, studies like these abound. According to CNKI[4], there are a total of 14 scholarly articles on Japan Sinks, among which 11 articles with the theme of disaster culture and crisis awareness are listed. Of these 11 articles, the earliest one was published in 1986, while the latest one was published in 2019. Even the newest studies are not that much different from those from decades ago. 

However, there are still many crucial problems left to be solved. In fact, ever since the success of Japan Sinks, the Japanese science fiction community has witnessed the publication of a large number of science fiction works about disasters. However, if we review all the relevant studies of the past 35 years, we will find there are no science fiction scholars willing to commit themselves to the comparative reading and interpretation of these works. It is desirable that we clarify the dynamic interaction between disaster culture and science fiction, and indicate the uniqueness that distinguishes Japanese disaster novels from western disaster novels. It is worth noting that some scholars consciously attempt to compare Japan Sinks with the works by Chinese science fiction writers on similar subjects. Tan Yanhong, by contrasting the different historical and cultural background between China and Japan, offers a penetrating analysis of the similarities and differences between Red Ocean (2004) by Han Song and Japan Sinks.

We are not surprised at all to learn that Yasutaka Tsutsui, another one of the “Big Three”,[5] has been the center of attention, too. Lin Lan attempted to define a literary tendency established and represented by this science fiction master, namely, as she analyzed, a profound social thinking combined with serious scientific assumption and logical inference. Wang Minxi, by reviewing Yasutaka Tsutsui’s literary career and writing theory, aimed at summarizing and categorizing the surrealism expression in Yasutaka Tsutsui’s literary works chronologically. Zhao Haitao proposed an outline of Yasutaka Tsutsui’s style and the theme of works in different stages by offering a detailed analysis of Yasutaka Tsutsui’s works in terms of background, writing and literary evaluation. Apparently such scholars were eager to establish Yasutaka Tsutsui’s position as a literary master. Yet once again, we have no choice but to be confronted with the desperate situation: the science fictional perspective is missing from their studies.

Sixty years have passed since the “Big Three” became the dominant force in the Japanese science fiction world. Today, scholars still revere their works as sacred. This, in a sense can be understood as our long-lasting fascination for these classics. However, exclusive and excessive focus on the classics will inevitably lead to the neglect of new writers and new works. Thus, we are seriously confined in a static environment, which is by no means conducive to the healthy development of Japanese science fiction studies as a whole. We need something new and original. Something just like Xu Jinghua’s attempt on Genocidal Organ (2007) by Project Itoh, to interpret the novel from the perspective of ecological ethics. 

3

Concerning science fiction studies, it is important to concentrate on literature at the same time paying equal attention to visual expressions. And this seems particularly remarkable when we talk about Japanese science fiction. A retrospection of Japanese science fiction will inform us of the fact that since its babyhood, great importance has been attached to visual expressions such as film, manga, and animation. Thus, it is safe for us to say that Japanese science fiction has been endowed with a distinctive diversity, which is embodied in its indestructible and intimate kinship with various forms of visual expression.

However, Japanese science fiction film studies are not comparable to American science fiction film studies in terms of both quantity and quality. In the past few decades, the Chinese film market has been flooded with dazzling American science fiction films. Meanwhile, studies of American science fiction films are booming. If we search CNKI with American science fiction films as keywords, we will find more than 300 scholarly articles on American science fiction films, covering a variety of themes such as science fiction film industry, textual analysis of science fiction films, and science fiction film theories. Clearly, these scholars strive to grasp the current situation of American science fiction films in a comprehensive and dynamic way. On the contrary, Japanese science fiction film studies show a relatively static state. According to the statistics of CNKI, there are only about 20 scholarly articles with Japanese science fiction films as keywords. Moreover, these studies are often relatively isolated and unconnected to each other, which makes Japanese science fiction film studies severely deficient of a comprehensive system. Obviously, Japanese science fiction films have not received the due scholarly attention. 

As a major feature, Japanese science fiction films often treasure the individual feelings of ordinary man when being confronted with sudden and desperate disasters. Here we have to mention Japan Sinks (1973) again. Like its literary original, the film adaptation is regarded as the distinguished representative of Japanese science fiction films, that even in recent years, scholars are still reluctant to give up the subject, and thus makes Japan Sinks long-drawn-out studies for devoted Chinese scholars. According to CNKI, there are a total of 26 scholarly articles on Japan Sinks, of which as many as 22 scholarly articles take disaster culture and crisis awareness as their subject of study. For a long time, most Chinese scholars have repeatedly interpreted Japan Sinks solely from the perspective of either disaster film or crisis awareness,which makes our subject inevitably monotonous, stale and outdated.

Nevertheless, some scholars are able to propose new perspectives. Xi Xia, by clarifying the subtle relationship between science fiction film and disaster film, states that Japan Sinks has completely abandoned the cliché happy ending in most western disaster films. The real disaster in the film is by no means the disaster of nature but the deprivation of nationality and self-identity in the face of great disaster. He believes that the real intention of the film is to achieve a spiritual sublimation by means of material destruction. It is the disaster poetics and Japanese spirit that the film endeavored to express. In a sense, the film is more than a science fiction entertainment film. Consequently, the nature of this masterpiece is not a disaster film, but on the contrary, an inspirational one. 

In contrast to the studies of Japanese science fiction film, studies of Japanese science fiction animation show a comparatively colorful picture. Being an important part of Japanese culture, animation has always been loved and appreciated by Chinese audiences. Studies of Japanese science fiction animation started relatively late in China. According to CNKI, the earliest scholarly article was published in 2002. In recent years, studies of Japanese science fiction animation show a comparatively colorful picture.

The studies revolving around Hayao Miyazaki and his works are among the most notable and enduring. In particular, Hayao Miyazaki’s Nausicaä of the Valley of the Wind (1984), a product of Japanese thinking during the Cold War, carries in its genes the flavor of western literature and science fiction classics such as The Odyssey (720 BCE) and Dune (1964). Xi Xia sees this masterpiece as a spiritual support for the Japanese people during the economic recession of the 1990s. On the one hand, the work depicts the survival of the people of Earth after the nuclear disaster, and its imagination of the post-apocalyptic world is directly derived from the collective memory of the Japanese people brought by the nuclear explosion. On the other hand, the work has a political subtext that clearly distinguishes it from other works of its time: how should a small, peaceful country without a formal army survive in the midst of the struggle between the two hegemonic powers? This strongly hints at the difficult position Japan found itself in during the Cold War. While expressing pacifism, Hayao Miyazaki strives to manifest a spirit of Yamato, that is, the courage to die with enemies and to be proud of it. This all shows that Nausicaä of the Valley of the Wind has gone beyond the general sense of the theme of peace and embodies a philosophy thinking of harmony between man and nature similar to the advent of Jesus Christ in Occidental culture. Qin Gang holds a similar opinion. By giving a thorough interpretation of wind, which has been generally recognized as the theme throughout Hayao Miyazaki’s works, he endeavors to find the hidden clue in Hayao Miyazaki’s whole career as a great animation master, that is, the harmony between man and nature. Actually, the simple but unique motif of man and nature in Hayao Miyazaki’s works echoes a great deal with the early theme of Japanese science fiction. It is perhaps fair for us to say that it is the persistent pursuit of this motif that leads to Hayao Miyazaki’s success both as a well-known animator as well as an outstanding science fiction storyteller. 

Mamoru Oshii’s Ghost in the Shell (1995) is recognized as the most important Japanese animation since Akira (1988) as well as a monumental science fiction masterpiece in the 1990s. Most of the studies revolving around the film focus on cyborgs. Xi Xia indicates that the phenomenon that Japanese animation is replete with robots and cyborgs, in essence, originated from the national acceptance and tolerance of robots in Japanese culture. On the other hand, he holds his own interpretation of the pornographic and violent depictions that pervade the film. He believes that it is the ambitious yet serious philosophical exploration hidden behind the seemingly complex plot, interspersed with violence and eroticism, which enables Ghost in the Shell to establish an oriental aesthetic paradigm completely different from that of occidental science fiction animation. Deng Yachuan and Cai Song, by analyzing the identity changes of cyborgs in science fiction film, pose the ultimate question that if the distinction between man and cyborg is an ambiguous and obscure one, in which ways could the right to life be defined?

Regrettably, the studies revolving around great animators such as Osamu Tezuka, Fujiko F. Fujio, Katsuhiro Otomo, and Satoshi Kon failed to be put in the context of science fiction. Either focusing on the techniques and artistry or on the aesthetics, current discussions have, almost with no exception, completely ignored the valuable science fiction aspect of the works. For instance, Satoshi Kon, being regarded as a genius of visual narratives skilled in obscuring the boundaries between fantasy and reality as well as technology and humanity, undoubtedly deserves scholarly examination from the perspective of science fiction. Unfortunately, his works never won the favor of our conservative scholars. Indeed, this situation is both embarrassing and frustrating.

We are placing mecha anime (robot anime) and tokusatsu (special filming) at the bottom of our article not because they are the least in importance. It is because these two genres stand alone, representing very distinctive categories in Japanese science fiction. Fortunately, scholars have started to take hints of the importance of mecha anime and tokusatsu. Being the expression of the Japanese dream for space exploration, mecha anime stages a space opera in its own unique Japanese way. Liu Jian perceives mecha anime as a product that integrates traditional Japanese culture into modern science and technology in that on one hand, mecha anime is inherited from the Japanese mask culture, and on the other, it embodies Japanese enthusiasm for future science and technology. While tokusatsu, represented by Godzilla (1954) and The Ultra Series (1966), the long-lasting genre is so well-known that some of its most popular series have been remade in other countries. Huang Tao and Liu Jian have done relevant studies respectively. The former focuses on the interpretation of the monster image in Japanese science fiction film, and the latter proposes that by showing the process of Japanese re-modernization during the post-war period, the Godzilla series reflects the anxiety of contemporary Japanese people in urban life.

In fact, Japanese science fiction encompasses not only the above fields of literature, film, and animation, but also science fiction comics, science fiction art, and science fiction games. However, in our careful examination of the papers and dissertations on Japanese science fiction studies on CNKI, we find no research in these related fields. It is these gaps that make it difficult for us to grasp Japanese science fiction as a whole.

4

We are now looking at an interesting jigsaw picture, in which Japanese science fiction studies is gradually moving from the edge to the center of scholarly attention. Over the past 40 years, its reputation has been continuously enhanced. It is indisputable that Japanese science fiction studies has gained its solid position as a flourishing subject of studies. Thoughts both insightful and penetrating have been expressed in the form of well-written academic articles, which endeavor to offer a comprehensive, profound, and science fictional interpretation of Japanese science fiction in the presence of a Chinese sociocultural context.

Each year, various institutions and universities hold academic conferences and colloquia aimed at providing a platform for scholars to exchange views on Japanese science fiction. Besides, there are a number of academic projects. For instance, Contemporary Japanese Science Fiction Studies (2019) , a project led by Meng Qingshu, which is sponsored by the National Social Science Fund of China, focuses on the connotations and characteristics of Japanese contemporary science fiction works; while Studies of Translation and Influence of Science Fiction in Mainland China (2017), another project led by Yao Lifen, endeavors to offer an overview of the translation of Japanese science fiction in China from 1975 to 2016.

However, we should be aware of the fact that there are still some pieces missing from our jigsaw picture.

First, many studies appear monotonous and repetitious. This feature is particularly striking in science fiction literature studies. Scholarly focus was, is and probably will be firmly placed on the science fiction masters in the golden age, to be precise, on the “Big Three.” Valuable studies of influential rising stars are scarce and unattainable. Some articles offer only superficial analyses of the works and are short of meaningful views; others are devoted to the repetition of former articles, in both subject and method, and in some cases even in opinion. For instance, according to CNKI, 40 scholarly articles and theses focused on Japan Sinks were published from 1986 to 2019. The most favored perspective are, as we may imagine, about disaster culture and crisis awareness, with a total of 33. It is difficult for us to imagine when a number of similar studies have already piled up, how to submit a truly innovative article. Excellent articles are few and far between. The situation is both discouraging and alarming.

In addition, not realizing the fact that Japanese science fiction is an inseparable unity consisting of literature, film, animation and many other forms of popular culture, some scholars fail to perceive Japanese science fiction as a whole and exhibit its distinctiveness in their studies, and thus fail to master the core of Japanese science fiction. In fact, a large number of scholars do not have adequate Japanese language skills, and some of them do not even know Japanese at all, so they are not able to read works in the original. As a result, they have to rely on the Chinese translation, which is sometimes, if not always, obscure and misleading. Ultimately, their field of vision is confined to the Chinese translation.

Moreover, instead of speaking in the context of science fiction, many scholars tend to restrict their topics to form, technique, artistry and aesthetics. Necessary academic knowledge is missing in the essential prerequisite as a qualified science fiction scholar. On the other hand, blind to the fact that science fiction is related to humanities such as philosophy, art, anthropology and so forth, many scholars focus so exclusively on their own professional fields, that they are reluctant to cultivate the above knowledge. Admittedly, owing to the fact that effective interpretations of Japanese science fiction are greatly limited by the lack of knowledge of the humanities, we are unable to bring Japanese science fiction studies to a theoretical level.

In spite of all these problems, we should not be pessimistic about the future of Japanese science fiction studies in China. Undeniably, China still needs more time to develop a deeper understanding of Japanese science fiction. However, it is about time that we asked ourselves the simple but vital question: what academic attitude should we adopt to deepen and broaden our study field? Obviously, by answering it, we will be able to find the missing pieces of the jigsaw puzzle, which hint at a possibility for the future of Japanese science fiction studies in China. 


NOTES

[1] The Perry Expedition was a diplomatic and military expedition to the Tokugawa Shogunate, involving two separate voyages by warships of the United States Navy which took place during 1853-1854. The expedition was commanded by Commodore Matthew Calbraith Perry, under orders from President Millard Fillmore. The Perry Expedition led directly to the establishment of diplomatic relations between Japan and the western Great Powers, and eventually to the collapse of the ruling Tokugawa shogunate and the restoration of the Emperor.

[2] The Heisei era is the period of Japanese history corresponding to the reign of Emperor Akihito from 8 January 1989 until his abdication on 30 April 2019.

[3] The Anti-Spiritual Pollution Campaign was a political campaign spearheaded by left-wing conservative factions within the Communist Party of China which lasted from October 1983 to December 1983. During the Anti-Spiritual Pollution Campaign, science fiction was administratively characterized as “spiritual pollution” and was criticized. The publication of science fiction was banned, and related magazines were suspended for rectification.

[4] CNKI (China National Knowledge Infrastructure) is a key national research and information publishing institution in China, led by Tsinghua University, and supported by PRC Ministry of Education, PRC Ministry of Science, Propaganda Department of the Communist Party of China and PRC General Administration of Press and Publication. Today, CNKI has become the largest and most accessed academic online library in China. The data and scholarly articles used in this paper were obtained from databases of CNKI, including academic journals and dissertations.

[5] The “Big Three” refers to three of the most influential science fiction writers of the golden age of Japanese science fiction in the 1960s, namely, Sakyo Komatsu, Shinichi Hoshi, and Yasutaka Tsutsui.


WORKS CITED

Cui, Xinjing. “The Artistic Characteristics of Shinichi Hoshi’s Short-short Stories.” Japan Studies, vol.4, 1988, pp.79-83. CNKI.

Deng, Yachuan, and Cai Song. “A Modern Fable: Identity Changes of Cyborgs Amid Anxiety Towards Science.” Movie Literature, Feb. 2020, pp.50-53. CNKI.

Di, Fang. “Analysis of Japanese Crisis Awareness Based on Japan Sinks.” Journal of Liaoning Teachers College (Social Sciences Edition), vol.1, 2016, pp.30-31. CNKI.

Han, Fenghua. “Analysis of Shinichi Hoshi’s Short-short Stories.” Foreign Literature Studies, vol.4, 1987, pp.65-70. CNKI.

Han, Song. “Science Fiction and Modernity of Oriental Nations.” China Reading Weekly, 26 Sep. 2007, C1.

Huang, Tao. “Studies of Supernatural Images in Japanese Films.” Fujian Normal University, 2018, pp.13-16. CNKI.  

Lin, Lan. “Meditation After Laughing: Review of Tsutsui Yasutaka’s Psychology, Sociology.” Journal of Foreign Studies, vol.1, 1991, pp.37-39, p.36. CNKI.

Liu, Jian. “Study on the Source of the SF Mecha Animation Cultural Theme.” Journal of Jilin University of Arts, vol.4, 2017, pp.64-70. CNKI.

—–. “Japan’s Post-war Social Transformation in Godzilla Films.” Journal of Beihua University (Social Sciences), Jun. 2017, pp.128-136. CNKI.

Nagayama, Yasuo. “The Beginning of Japanese Science Fiction.” A History of Japanese SF Spirit: From the Late Bakufu / Early Meiji Period Until the Post War Era, Nanjing University Press, 2012, pp.5-8. 

—–. “Around the New Century.”A History of Japanese SF Spirit: From the Late Bakufu / Early Meiji Period Until the Post War Era, Nanjing University Press, 2012, pp.73-75.

—–. “Days of Controversy and Festivals.”A History of Post-war SF Event: 70 Years of the Japanese Imagination, Kawade Shobo Shinsha Publishers, 2012, pp.104-127.

Qin, Gang. “General Introduction: Hayao Miyazaki, the Wind Catcher.”Hayao Miyazaki the Wind Catcher: Depth of Hayao Miyazaki’s Films, SDX Joint Publishing Company, 2015, pp.3-25.

Tong, Bin. “The Recent Developments of Japanese Science and Fantasy Literature.” Foreign Literature Studies, vol.3, 1980, pp.142-143. CNKI.

Tan, Yanhong. “ Cosmologist Writing of Ocean: A Comparison Between Red Sea and Japan Sinks.” Contemporary Literary Criticism, vol.2, 2012, pp.134-137. CNKI.

Tao, Li. “Shinichi Hoshi and His Writing.” Appreciation of Famous Literary Works, vol.3, 1984, pp.102-105. CNKI.

Wang, Minxi. “Surrealism in Tsutsui Yasutaka’s Works.” Shanghai International Studies University, 2007, pp.11-27. CNKI.

Wang, Zhanyi. “Crisis Awareness in Japan Sinks: Analysis of Japanese Disaster Culture.” Northeast Normal University, 2013, pp.13-28. CNKI.

Wu, Yan. “Global Laggard Writers Cluster.” Thesis on Science Fiction Literature, Chongqing Publishing Group, 2011, pp.157-168.

Xi, Xia. “Japan Sinks or Something Else Rises.” How Long are the Fingers of E.T., Sichuan Science and Technology Press, 2016, pp.104-111.

—–. “The Unseen Nausicaä of the Valley of the Wind.” How Long are the Finger of E.T., Sichuan Science and Technology Press, 2016, pp.148-157.

—–. “Soul Possession or Out of Body, That is the Question.” How Long are the Finger of E.T.,  Sichuan Science and Technology Press, 2016, pp.186-195.

Xu, Jinghua. “The Alarm of Genocidal Organ by Project Itoh: Based on the View of Reconstructing Existentialism in the Oriental Context.” Journal of Heilongjiang College of Education, Dec. 2017, pp.106-108. CNKI.

Ye, Yonglie. “Open the Door of Communication.” Capital Ship Sinks, Sichuan People’s Publishing House, 2017, pp.209-240.

Zhang, Huishu. “Crisis Awareness in Japanese Disaster Culture: A Case Study of Japan Sinks.” Literature Education, Oct. 2016, pp.173-175. CNKI.Zhao, Haitao. “The Discovery of Fiction in a Different World and a Different Reality: On Tsutsui Yasutaka’s Literary World.” New Perspectives on World Literature, vol.4, 2015, pp.77-82. CNKI.


Jin Zhao is a science fiction enthusiast, science fiction scholar, science fiction translator and science fiction writer-to-be. For many years, she has devoted herself to the comparative study of Chinese and Japanese literature and culture, and the study of science fiction literature. Currently, she is working a dissertation on the study of Japanese science fiction culture.

China’s Pluralistic Studies of English Science Fiction: Doctoral Dissertations as Examples


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


China’s Pluralistic Studies of English Science Fiction: Doctoral Dissertations as Examples

Chan Li

In globalized sf culture, sf in English has been dominant ever since the birth of modern sf in the 19th century. As a popular genre, sf development relies heavily and inevitably upon the marketplace, where academic studies would help explore and establish the values obscured by commercial shrouds. In the field of English-language sf study, Chinese scholars have published numerous significant papers, many of which are extracted or extended from their doctoral dissertations, which have got or would be published in book form, constituting in turn the major part of the book publishing in this field. And in terms of academic strength, in China Master’s theses are incomparable to doctoral dissertations, due to their different program requirements. The brief review of this paper thus focuses on doctoral dissertations, together with relevant academic books, as they stand out not only as crystallization of existing relevant research interests, but representing the most comprehensive and highest level of standards.

Searching science fiction or sf as the keyword in the ChinaInfo (万方) thesis database, the results are 293 Master’s theses, 12 doctoral dissertations and 1 post-doctoral report from 2001 to 2019. The results of the same word as the subject in the CNKI (中国国家知识基础设施) thesis database show that, from 1992 to 2019 there are 641 Master’s theses and 45 doctoral dissertations. The results combining these two major academic engines are by no means complete, as studies in Hong Kong, Macao, and Taiwan are not included, and even in the mainland some dissertations choose non-disclosure for up to 5 years upon submission, which means they could only be accessed via university internal libraries. For these inadequacies  in statistics, the survey tries to compensate with the author’s knowledge. Generally, studies of English sf in China involve scholars not only of English literature, but also of Chinese, art, and history, presenting an overall picture of interdisciplinary study, and highlighting the increasingly widened academic attention to the genre.

Studies on SF Translation

Among the search results, many have low or no relevance to the subject. For example, the earliest result of doctoral dissertations is the one by Wang Hongqi (王宏起) in 2002, which is a study of Mikhail Bulgakov’s writing, just mentioning there is influence from H. G. Wells’ books. The earliest dissertation with high relevance appears in 2006, details as below: [1]


This debut is not overdue, as the first doctoral dissertation on Chinese sf by Wang Weiying (王卫英) is completed in the same year. And translation study is a proper beginning, as sf appears in China first as Western import in the early 20th century. The dissertation takes a descriptive mode of translation studies, the main part including an introduction of the genre and its developmental phases in China, the case study of the translation of five sf stories, three being English, and their impact on the selection and translation of sf, and subsequently upon Chinese sf writing. The analysis centers on the socio-cultural, literary, and translation norms of different historical periods, confirming  the turn from linguistic to cultural approach in China’s translation studies since the late 1990s. During that period, some scholars have turned to the translation of Western popular fictions since the late Qing Dynasty and focused on the working of translation in the target culture, including Kong Huiyi (孔慧怡) from Hong Kong Chinese University, Yang Chengshu (杨承淑) from Fu Jen Catholic University, and Guo Jianzhong (郭建中) who has co-edited with James Gunn the Chinese six-volume The Road to Science Fiction (1997-1999) and published the monograph Translation of Popular Science Works and Science Fiction: Theory, Technique and Practice (2004). Guo is Jiang’s MA supervisor and one advisor of her Ph. D. dissertation.

Studies with Focus on SF Utopianism

As utopia, dystopia and anti-utopia are significant classic achievements in intellectual and literary history, quite a few dissertations have taken these angles to cut in sf studies, as listed below:


As Sargent identifies the three broad directions of utopianism as “utopian thought or philosophy, utopian literature, and the communitarian movements”(222), a lot of dissertations with the keyword utopia are theoretical studies of utopian philosophy, and even the literary study of Utopian Thought in Some British and American Fiction (2008) by Niu Hongying (牛红英) is actually a study of utopian thought in some classical non-sf writers, and thus they are not included in Table 2. Mai Jinghong’s dissertation, though included in the table, has weak relevancy to sf, as it interprets Morris’s work as a daily artistic theory.

Li Xiaoqing’s dissertation was completed several months earlier than Jiang Qian’s, but its focus is on establishing and sorting the British tradition of utopian literature, with no awareness of the overlapping and converging of sf and utopia. It mainly outlines the development and variation of this tradition, tracing its origin back to the ballad The Land of Cokeygne in the 14th century, and including not only many proto- and modern sf works, but many classical works like William Black’s poetry, Philip Sidney’s pastoral romance, and William Shakespeare’s drama into the tradition. For the representative works of eutopia, dystopia, critical utopia, and female utopia, it offers brief interpretations mainly in terms of their historical contexts.  

Ou Xiangying’s dissertation takes the feminist utopian sf in Europe and America between 1950s and 1990s as its subject, and its method is an integration of literary criticism and cultural studies with a focus on political critique aided by content and form analysis. After expounding how the second wave of feminism influenced utopian writing, and how feminist utopias reformed sf tradition, it goes to a systematic account of significant feminist utopias in terms of single-sex worlds, two-sex worlds, and feminist dystopias, and then sums up the views of science and ethics, political design, and female subjectivity in those feminist utopias. 

Gu Shaoyang discusses some utopian and anti-utopian literature, but the differences are simply relegated to the abstract opposites of ideal and reality, freedom and bondage, good and evil. Tan Yanhong studies the environmental narratives of Oryx and Crake, The Year of Flood, The Hunger Games and Uglies, all published in the 21st century in the US and Canada, and her approach is more a literary criticism than Ou’s with one focus upon the point-of-view narratives in those “dystopias.” Tan generally regards dystopian fiction as a subgenre of sf, but she equals dystopia to anti-utopia. About the notoriously controversial disagreement over the uses of utopia, dystopia and anti-utopia, etc., under the umbrella term utopianism, Yu Yunling and especially Wang Yiping have made detailed clarifications based on discussions of some prominent utopia scholars like Lyman Sargent, Darko Suvin, and Krishan Kumar, which makes their argumentation more solid and forceful. They both follow the specific definitions of the several textual forms of the literary utopia made by Sargent in his famous “The Three Faces of Utopianism Revisited” (1994), and hold that literary anti-utopia is a parody of utopia, depicting a nightmare world with utopian agenda put into practice, while dystopia is not necessarily a negative extension of the previous utopia. Accordingly, Wang regards Atwood’s The Handmaid’s Tale as a dystopia, the same as Yu does, while classifying her Oryx and Crake, which Tan labels a dystopia, as an anti-utopia in the tradition set by Brave New World.

Wang Yiping’s dissertation aims to study anti-utopian literature as an independent tradition as she deems that in the 20th century it has become the mainstream imagination of the future, replacing utopia with its alerting attitude to “social progress.” In order to establish such a tradition, she first expounds the transition from utopia to anti-utopia, and defines the responses to the scientific and high-tech world state by H. G. Wells as tide-turning, then goes on to explore the multi-development of the basic themes established in the early 20th century. For literary studies as a whole, doctoral dissertations in China are usually combinations of historical, theoretical, and textual studies to different degrees, and the latter two approaches are foregrounded respectively by Wang’s and Yu Yunling’s dissertations. Wang finds that the anti-utopian writings are congruent with modern anti-utopian thought, and she draws upon the anti-utopian philosophy, political science and sociology of Karl Popper, F. A. Hayek, Isaiah Berlin, and J. L. Talmon for her fiction analysis. Yu Yunling focuses on the devices intended to achieve textual stability including allegories, authoritative text, monolithic text and patriarchal text, and the counteraction in the process of interpretation which ultimately leads to textual instability. Whilst Tan Yanhong makes use of narrative strategies in her textual analysis, Yu intends to explore some general narrative principles underlying utopian and dystopian writings, which is more narratology oriented. It is not accidental as Yu’s supervisor Qiao Guoqiang (乔国强) is a renowned scholar of narratology in China. 

Yu Yunling’s study represents one tendency in contemporary narratology studies, scholars in this field being increasingly interested in sf especially when addressing issues of postmodern narratives, world building, possible worlds, unnatural narratives and narratology itself. One example is David Wittenberg’s Time Travel: The Popular Philosophy of the Narrative (2012), which argues that time travel fiction can be viewed as “a narratological laboratory,” literalizing many of the basic theoretical questions of storytelling (2). Among many reviews of this book, the renowned sf scholar Adam Roberts made several harsh but pertinent criticisms, one of which is that “Whilst Wittenberg engages with a good spread of primary texts, his knowledge of the secondary criticism of science fiction is thin,” since he positions Bellamy’s Looking Backward as the first time travel fiction, born of Darwinistic prognostication of utopian romances, but his Darwinian thesis “relates less to the ‘utopian’ and rather more to the ‘scientific romance’ mode of the late century” (732-733). Insufficiency in comprehensive knowledge of sf and its criticism, if I might say so not without prejudice, is not uncommon in some narrative studies of sf, as most of their concerns fall ultimately on narrative norms or theories, which likely results in using SF texts as simple exemplifications for their argumentation as well. [2] But still, such studies would benefit sf studies by offering different perspectives. 

Studies with Focus on Science and Technology Narratives in SF

The third type of English SF studies highlights science and technology narratives, as the following table shows:


Mu Yunqiu’s dissertation holds that sf could be regarded as a part of scientific activities because of extraterrestrial exploration constantly involving interstellar fictions, some astronomers having authored sf works, and some astronomical theories containing imaginary content from the 17th to the early 20th century. The underlying position of re-establishing a new history of science based on cultural narratives, is expanded in her postdoctoral report The Study of Science Fiction in the Perspective of the History of Science (2012), which focuses on the narratives about Mars and the Moon, and sf works on the journal Nature. Mu’s cultural perspective of science comes from her supervisor Jiang Xiaoyuan (江晓原), who has published Are We Ready: Science in Fantasies and Reality (2007) and co-authored with Mu A New History of Science: A Study of Science Fiction (2016). In terms of sf study, they explore major themes through the lens of scientific discourse construction.

Yu Zemei’s dissertation argues that cyberpunk fiction is the convergence of SF writing in a postmodernist context and a theoretical turn to body concern. Its five chapters deal with two major issues, the postmodernist characteristics of cyberpunk fiction, and the ideological change of human subjectivity and selfhood brought about by the hybrid fusion of body and technology. Its merit and demerit are equally noticeable. It is a hard-edged study with an extensive literature review of the academic scholarship on cyberpunk. In 2012, Fang Fan (方凡) of Zhejiang University also published a literary study on cyberpunk titled American Postmodern Science Fiction, which is relatively weak in its theoretical grounding compared with Yu’s dissertation. But alongside Yu’s acute observations, there exist some mistakes of negligence. For example, she makes the inaccurate statements “Science Fiction is the genre of technological impact,” and “Body starts occupying increasingly important status in SF since the 1950s” without supportive argument or notes (2-3). 

Guo Wen’s dissertation is quite lucid in language and thinking. She has noticed science and technology has changed the traditional definition of the human, but unlikeYu Zemei focusing on posthumanism and cyborgism, she is mainly concerned with the ethical reflections of technological alienation and human materialization in 16 sf works on cloning from Europe, America and Asia, including Never Let Me Go, Cloud Atlas, Brave New World, etc.. After elucidating the relationship and influence between the development of biotechnology, genetic engineering, and sf writing, her dissertation addresses three ethical situations: individual clones’  copy-of-the-origin status, group of human cloning with individual clones reduced to simulacra and signs, and the failure of utopias of human cloning to solve technological and ecological crises. Her main methodology is “ethical literary criticism”, a paradigm of literary criticism grounded in Western ethical criticism and Chinese moral criticism, first proposed by her doctoral supervisor Nie Zhenzhao (聂珍钊) in 2004. Recently Liu Xiaohua (刘晓华) of Cangzhou Normal University, has published Science and Technology Ethics in Anglo-American Science Fiction (2019), which discusses ethical problems in sf depictions of life intervention, cloning, cyberspace, robots, cyborgs, and the environment, on a much broader scale. 

Studies on Individual SF Writers

The fourth type of studies is on sf writings of individual writers. Among the search results, quite a few studies on George Orwell, William Golding, Kurt Vonnegut, Doris Lessing and Margaret Atwood are not relevant to their sf writings. The below table shows the studies of high relevance to sf:


Studies on individual sf writers start with Ursula K. Le Guin, who has contributed admirably to the genre development, and who, far from denying connection to sf by some writers of similar literary prestige like Vonnegut and Atwood, had a deep sense of identification with the genre. In 1981, “The Dairy of the Rose” (1976) is translated in the namesake collection of sf short stories, and in 1982, an sf introductory anthology translated from the 1978 Japanese original includes introductions to the Earthsea trilogy and The Left Hand of Darkness. [3] During the 1990s, translations of her short stories and novel excerpts appear in the magazine Science Fiction World (《科幻世界》). The first full-length translations of her novels are in mainland China the Earthsea stories in Jan. 2004, and in Taiwan The Left Hand of Darkness Dec. 2004. Le Guin starts to attract academic attention in the late 1990s. Ye Dong’s doctoral supervisor Yang Renjing (杨仁敬) includes sf into classic literary history in A History of Twentieth-Century American Literature (1999), and offers a special part on Le Guin in the co-authored A Concise History of American Literature (2008) (Ye 16-17) .

Ye Dong and Liu Jing both take some sf and fantasy stories of Le Guin as their subjects, though Liu’s title calls it sf inaccurately. Both hold the basic claim that Taoism constitutes one constant influence on Le Guin’s thought and writing, and she is unique in using distinctly Western art forms to communicate primary tenets of Taoism, such as Non-action (无为),Mutual Generation (相生), Balance (均衡), Yin and Yang(阴阳). Liu discusses representations of Taoist influence from man-nature relation, political ideology, and individual life value, whilst Ye from gender relation, social collective relation, and human-nature relationship. Two out of three their discussions roughly overlap in terms of perspectives, but Ye Dong argues with more clarity and force, in that she consciously discusses Taoist influence in interaction with feminist sf, utopianism, and ecocriticism. And to further fortify her proposal, she adds a chapter on Le Guin’s translation of Tao Te Ching (《道德经》) against the background of the Western understanding of Taoism. 

Wang Shouren (王守仁), Cheng Jing’s doctoral supervisor, devotes a chapter to elucidate the contemporary development of popular literature such as western fiction, crime fiction, sf, and high-tech thriller in The New History of American Literature Vol. 4 (2002), where he mentions that Le Guin is one representative of the  New Wave Movement. This might be one reason for Cheng Jing to choose the subject, since research subjects usually have to be permitted or supported by supervisors. Compared with Ye Dong and Liu Jing, Cheng Jing limits her study to Le Guin’s sf writings, and proposes that Le Guin opposes techno-determinism, technophobia or misuse of technology and advocates for a Taoist deference to the natural development of technology. 

Doris Lessing is introduced and translated in China as early as in the 1950s, with full translations of Hunger (1953), The Grass is Singing (1950) and A Home for the Highland Cattle (1953) published respectively in 1955, 1956 and 1958, and academic study mainly starts in the early 1980s (Wang 172). There are 20 doctoral dissertations or so on her writings since 2005. 

All three in Table 4 focus on Lessing’s five space fictions. Tao Shuqin thinks, somewhat simplistically, that Lessing claims colonization as the real drive of and path to civilization, and the genre “Space Fiction” itself is also a failure, since historical narrative, critical realism, and science fiction are contradictory to one another. Zhang Qi also takes postcolonialism as her major approach, and interprets Lessing’s depiction of the colonial, the female and the diasporic Other as profound revealing of identity crises, which are influenced by her traumatic family experience, life in Africa and identification with Marxism. As she discovers, Lessing’s attention to S&T, her reading of sf works, and conscious adapting sf for social criticism, would explain why she writes those space fictions (180-181).

Generally, Zhang Qi reads those space stories mainly as reflections of power operation in politics, military affairs and culture in the 20th century, and this implicit interpretation strategy is clarified and defined by Yin Bei as allegorical metaphors, a position foregrounding and also conforming  the thought-experiment features of Lessing’s space fictions especially compared with her earlier writings. Yin Bei focuses on Lessing’s innovative use of sf for cultural and philosophical pondering over the historical interaction of language, cognition and reality, and accordingly she draws on the conceptual metaphor theories proposed by George Lakoff and others. Yin Bei goes deep to explore Lessing’s sophisticated thought-experiments. For example, after examining the two metaphoric paradigms on morality of “The Strict Father Model” and “The Nurturant Parent Model” in Chapter Three, she goes on in Chapter Four to analyze two overlapping but different rationalist ethical views derived from the first paradigm, namely, the Lamarckian Evolutionary Metaphor and the Social Darwinistic Evolution Metaphor. And she concludes that Lessing has revealed  some metaphoric paradigms once derived from concrete life experiences have become entrenched in subconsciousness and cultural norms.

Graduating together with Yin Bei, Li Chan mainly studies H. G. Wells’s sf  against the contemporary culture and the sf tradition. Her dissertation is built up on the basis of Wellsian studies, Western Marxist sf criticism, and literature and science studies, with the main body addressing the evolutionary imaginations in Wells’s sf, the historical isomorphic imaginations of anthropology and Wells’s sf, the two-dimensional depiction of the machines as the symbol of technology and that of mechanism, and the cultural development of Well’s dynamic utopia and its failure. One merit of her dissertation is that the textual analysis is embedded in the discussion of (pseudo-)scientific and cultural construction of evolution discourses and their transmutation into a diachronic model of progress.

Theoretical Studies of Sf

The fifth type is theoretical studies of or related to sf, with two dissertations as listed below:


Ran Dan’s research is a philosophical study, and it is included here as it could help to  understand  the broad context of related discussions. Ran thinks cyborgism has become one of the most influential cultural thoughts in Western academic circles, and it enters the field of posthumanism with its breaking of dualism and challenging of the ontological purity of human subject. The main body discusses the theories of Andrew Pickering, Donna Haraway, and N. Catherine Hayles with an attempt to establish an internal logical connection among them. He Xinye focuses solely on the sf poetics of Darko Suvin, as she finds Suvin is widely referred to but in China there is no in-depth and systematic expounding of his theories. Actually the first chapter of Li Chan’s dissertation interpretes three key concepts of Western Marxist SF study, namely, utopia, estrangement, and cognition, for which Suvin is the cardinal representative. Li’s discussion doesn’t enter He’s investigation, because, as explained earlier, the author chooses non-disclosure. One chapter might be sufficient for the study of Suvin’s theories in relation to sf writing, but it needs a full dissertation to establish its position in the related theoretical history. For example, one section of He’s dissertation is on Suvin’s continuation and development of the classical Marxist concept of cognition, truth and practice. 

In the aspect of theoretical study, Wu Yan (吴岩) has made significant contributions in spite of the fact that  his major concern is Chinese sf. Under his national research project, he has organized the translation of sf theories by Suvin, Brian Aldiss, and Isaac Asimov, and published Literary Theories and Discipline Construction of Science Fiction (2008) and An Outline Study of Science Fiction (2011). The first book offers a comprehensive review of basic theories, critical perspectives and practices, teaching methods and resources of sf study, and the second studies major sf groups of different identities and argues the genre’s legitimacy arises from its cultural marginality.

In this brief survey of doctoral dissertations and related books on English sf in China, we can find the overall research evolves with increasing force. With profound and innovative studies along with some mistakes and limits, what could be strengthened, in the author’s view, is first studies of more significant sf writers. The present studies all engage in those writers canonized in mainstream literary history, but it will take time to expand the scope. Secondly, sf narratives of S&T could be further explored based on more pertinent  theoretical study. For in the contemporary techno-scientific world, S&T is no longer restricted to laboratories or factories, but in Bruce Sterling’s words, pervasive and utterly intimate (xiii), and sf is almost the only genre of abiding interest in S&T embedded in value-loaded social life. Besides, with such studies, the academic stereotype of sf as minor and idiosyncratic might get dispelled.

Academic study is never independent of its institutionalization, as shown here by how Jiang Qian, Yu Yunling, Mu Yunqiu, Guo Wen, Ye Dong and Cheng Jing were guided or inspired by their supervisors in their writing. Most of the doctors discussed in the paper have gained the positions of associate professor or professor at universities, and are supervising graduate students now. With years of intensive research on sf for their dissertations, they have laid a sound foundation in the field and most probably developed genuine devotion to the genre. With these advantages, a promising future of study might be reasonably expected.


NOTES

[1] For the dissertations and books discussed, I follow their original English titles or translate the Chinese when there are no English ones.

[2] Another typical example is Jan Alber’s Unnatural Narrative: Impossible Worlds in Fiction and Drama (2016). According to Alber, the unnatural narrative in sf becomes “a bona fide concern,” different from the postmodernist “illusion-breaking” unnatural narrative, and the conventionalized sf impossibilities could be explained “through technological progress or simply by associating them with a potential future.” See Jan Alber. Unnatural Narrative: Impossible Worlds in Fiction and Drama. University of Nebraska Press, 2016, pp. 42-43, p. 107.

[3] See Shao Bo (邵柏) and Fu Shen (符申) eds. Meigui Riji 玫瑰日记 [The Diary of Rose]. Chongqing Branch of Science and Technology Literature Press, 1981, pp.1-30; Takashi Ishikawa, Norio Ito eds. Shijie zhuming kexue huanxiang xiaoshuo xuanjie 世界著名科学幻想小说选介 [An Introductory Anthology of World’s Science Fantasy Masterpieces]. Trans. Gao Qiming (高启明), Pan Liben (潘力本), Wang Lian’an (王连安), Shan Yang (山杨), Su Zhengxu (苏正绪), Jilin People’s Press, 1982, pp. 204-208, pp.341-345. This information is gained from Wang Wen (王文), a big sf fan, who is currently building a comprehensive Chinese sf database.


WORKS CITED

Roberts, Adam. “Time Travel: The Popular Philosophy of the Narrative.” Textual Practice, vol. 28, no. 4, 2014, pp. 730-734.

Sargent, Lyman Tower. “The Three Faces of Utopianism.” Minnesota Review, vol.7, no. 4, 1967, pp. 222-230.

Sterling, Bruce. “Preface.” Mirrorshades: The Cyberpunk Anthology, edited by Bruce Sterling, Ace Books, 1986. 

Wang, Jiaqi (王嘉琦). Duolisi laixin zuopin de fanyi ji yanjiu zongshu多丽丝·莱辛作品的翻译及研究综述 [“A Brief Review of Translation and Research of Doris Lessing”]. Heilongjiang shizhi [《黑龙江史志》], no. 21, 2013, pp. 172-173.

Wittenberg, David. Time Travel: The Popular Philosophy of the Narrative. Fordham University Press, 2012.

Ye, Dong. Ursula K. Le Guin’s Quest for Tao in Her Science Fiction and Fantasy World. Xiamen University Press, 2017.

Yu, Zemei (余泽梅). Saibopengke kehuan wenhua yanjiu—yi shenti wei shijiao 赛博朋克科幻文化研究——以身体为视角 [“The Culture of Cyberpunk Science Fiction—A Study from the Perspective of Body”]. Diss., Sichuan University, 2011.

Zhang, Qi (张琪). Lun duolisi laixin taikong xiaoshuo zhong de wenhua shenfen tanxun论多丽丝·莱辛太空小说中的文化身份探寻 [“On Cultural Identity in Doris Lessing’s Space Fictions”]. Diss., Xiangtan University, 2014.


Li Chan, Ph. D. of English language and literature, associate professor at College of Foreign Languages and Cultures of Sichuan University, China. Her research interests include modern and contemporary literature, literary theories and sf study. She has published “The Utopian Vision of the Marxist Science Fiction Criticism” (2013), “On the Characteristics of the Unnatural Narrative in Science Fiction” (2018), Estranged Cognition: A Study of H. G. Wells’s Science Fiction (2019), and “The Rise of Techno-culture Criticism in SF Theories” (2021). 

Sci-Fi Film Studies in Mainland China


SFRA Review, vol. 51, no. 2

Symposium: Chinese SF and the World


Sci-fi Film Studies in Mainland China

Xin Wang

European and American films had long dominated the Chinese market (until the “movement to clear away Hollywood films” in the early 1950s) since their entry in the late 19th century. Like other genres, sci-fi films, born and initially developed in Europe and the United States, were at the same time shown and spread in China’s big cities. In the 1920s and 1930s, Fritz Lang’s Metropolis and Frau im Mond, and James Whale’s Frankenstein were well-received in China. According to Jia Liyuan, Chinese filmmakers produced such films as Visiting Shanghai after Sixty Years and Exchanged in 1939, modeled on European and American counterparts (Jia 32-35). The discourse around sci-fi films, however, was absent from China then in spite of the fact  that several of them were already made . Phrases like “fantasy blockbusters,” “science blockbusters,” “scientization” and “idealist schools” were frequently combined with words such as “sensuality,” “sentiment,” “mystery” and “horror” in cinematic advertising in the 1930s and 1940s. In other words, “sci-fi films” saw no formalized production modes, conventions, or cultural implications. They were regarded as a genre or form only after the founding of the People’s Republic of China. 

In the 1950s and 1960s, the Chinese market that just banned Hollywood films greeted a number of Soviet sci-fi films including Flight to the Moon (Полёт на Луну), Battle Beyond the Sun (Небо зовет), Roads to the Stars (Дорога к звездам), and I Was a Sputnik of the Sun (Я был спутником солнца), and Czechoslovak ones including Journey to the Beginning of Time (Cesta do praveku) and The Deadly Invention (Vynález zkázy). These films were translated by Shanghai Film Dubbing Studio and Changchun Film Studio.

In 1955, the translator Yu Guantao, and Zheng Wenguang, later known as “Father of Chinese Sci-fi Literature,” presented Journey to the Beginning of Time and Flight to the Moon as “kexue huanxiang yingpian” [科学幻想影片science fiction films] in Dazhong dianying (G. Yu 30 ; Zheng 18). The former, a combination of puppet show, animation, and live-action shots, was made by Karel Zeman, a puppeteer from Czechoslovakia. The latter, produced by Soyuzmultfilm, was the first sci-fi animation of the Soviet Union. The two films opened up the imagination about time and space and explored new techniques, which exactly characterized the genre when it was thus named and introduced to the Chinese audience. In October 1957, the Soviet Union launched its first artificial satellite. Since then, the related Soviet sci-fi films had been considered as “a solemn herald of journeys into the universe” and sort of documentaries in China (Permyak 50-53). On November 26, 1959, Xi Zezong’s article “The Great Dream – On the Soviet Science Fiction Film Battle Beyond the Sun was published in Renmin ribao. Xi is an academician of the Chinese Academy of Sciences and the pioneer in China’s history of science. He linked the Soviet Union’s achievements in space exploration in the last two years with the story in the film about a flight to Mars. To him, sci-fi films represented the technological prospect of a socialist society, the Soviet Union in particular, and a rehearsal for a near future. He commented, “Human beings will step on the moon, Mars, and Venus within this century. (Xi 8)”

Different from Xi who saw sci-fi films as a record and prospect of science and technology in the Cold War era, Yang Xianyi, a professor in foreign literature, analyzed the Czechoslovak sci-fi films from an aesthetic stance and treated them as a medium. The article “Outstanding Achievement in Science Fiction Film – Comment on the Czechoslovak Feature Film The Deadly Invention”, published in Film Art in 1960, set a precedent for sci-fi film studies in China in its true sense. He pointed out that Karel Zeman’s Journey to the Beginning of Time and The Deadly Invention are based on the novels by Jules Verne, the former adapted from Journey to the Center of the Earth (Voyage Au Centre de La Terre), and the latter from Facing the Flag (Face Au Drapeau) and Seabed 20,000 Miles (Vingt Mille Lieues sous les Mers). In Yang’s opinion, Karel Zeman endowed the works with greater relevance to reality, unlike other western directors who dealt with these novels in an excessively realistic manner or as shoddy spectacles. In Zeman’s films, “Puppets worked well with real people. Scenes were inspired by the original illustrations. The fantastic air of novels was, therefore, recreated in the films” (Yang 48). Yang touched on the core issues in sci-fi film studies, namely, the difference between science fiction novels and sci-fi movies (given their limitations as different media), and how science fiction novels should be adapted and transformed into sci-fi movies.

It was also during this period that calls for making China’s own “science fiction films” were heard. In 1961, Film Art published “Talking about ‘Science Fiction Films’,” a short review by a worker named Lan Wei. Revolving around the Soviet films I Was a Sputnik of the Sun and Battle Beyond the Sun, the author stated that sci-fi movies evinced the desire to conquer nature, depicted a communist future, and helped young boys and girls to nurture a thirst for knowledge, and thus encouraged Chinese film artists to start trying (Lan 42-43). As a response, Shanghai Scientific and Educational Film Studio made Little Sun, with Wang Minsheng as the scriptwriter and director.

Literary and artistic studies in China were suspended during the Cultural Revolution. Only after its end were sci-fi film studies revived. Capitalist sci-fi films (from the US, Europe, and Japan), especially those made by Hollywood, aroused the interest of Chinese scholars and researchers. Stills from Star Wars and Close Encounters of the Third Kind, along with the article “Western Sci-fi Movies and Prevailing Craze for the Galaxy,” came out in the first issue of A Collection of Translations about Film Art (later renamed as World Cinema). It is worth noting that despite the term “Meiguo kexue huanxiangpian” [美国科学幻想片US science fiction movie] was still seen beside the stills,  the abbreviation “kehuanpian” [科幻片sci-fi] already used in the article, which indicated the recognition of “sci-fi movie” as a general concept and a specialized research field in Chinese society. The article made the first systematic review for sci-fi movies and discussed the historical connection between sci-fi movies and science fiction stories, and between sci-fi comics and cartoons, the impact of the Cold War and nuclear threats on sci-fi movies, the fusion of disaster movies and sci-fi movies, and the “craze for the galaxy” that Star Wars produced  in the past year (Hanbo 273-287). George Lucas’s Star Wars caused an unprecedented sensation in the United States and Europe (which changed the film industry on the whole, and even marked a “big event” in the western world), and forced a demand for sci-fi movies in China that just launched the reform and opening-up policy and became curious about the Western popular culture. It was against such a background that Shanghai Film Studio made Death Ray on a Coral Island in 1980.

From the late 1970s to the early 1980s, Movie Review and other publications introduced to readers various domestic and foreign sci-fi movies such as Star Wars, Futureworld, The Empire Strikes Back, and Death Ray on a Coral Island. Xiao Mei held in “Fantasy – Soul of Sci-fi Movies,” published in Film Art in 1980, that fantasy is the core of sci-fi movies and should be free of political, artistic, or technological censorship. The fantasy in sci-fi movies should not only be about natural science, but refer to the influence of technology on human thinking, psychology, and ethics. It should also serve to expose defects in reality and explore the future (Xiao 34-36). Unlike previous ones, the article no longer focused on how sci-fi movies functioned as the mouthpiece for bourgeois ideology. Liu Lizhong divided the popular science films into several types in “A Preliminary Study on the Style of Popular Science Films” in 1981. He proposed that the sci-fi film is a kind of popular science film in a fictional form. He opined that Little Sun produced in 1963 is a sci-fi film, and that popular science films (including the science fiction form) prospered during 1958 and 1963 (Liu 59-61). This view laid a foundation for later writings in the academic circles of China on the history of sci-fi movies. Although David Lynch’s Dune was premiered in Beijing on November 9, 1984 (Chen 35), the “movement to clear away mental pollution” that began in 1983 dealt a heavy blow to sci-fi creators and sci-fi film studies in China, which were restored in the late 1980s. Luo Huisheng’s “A New Synthesis of Science and Art” that was published in Film Art in two issues deserves a mention. By analyzing the synthesis commonly seen in film giants including the Soviet Union, Japan, the United States, and Europe, it proposed a theory and possibility of integrating art films, documentaries, and popular science films into a whole. Susceptible to the prevailing “system theory, cybernetics, and information theory,” Luo emphasized the synthesis and integration of “scientific aesthetics” and “artistic aesthetics,” for which Nine Days in One Year (Девять дней одного года), Taming of the Fire (Укрощение огня) and Poem of Wings (Поэма о крыльях) directed by Soviet filmmaker Daniil Khrabrovitsky, Kaikyô by Japanese director Shirô Moritani, The China Syndrome and Silkwood made in the United States, and even sci-fi movies by George Lucas, Steven Spielberg and Peter Bogdanovich were shoveled under the same analytical umbrella (Kexue shang 28-28; kexue xia 54-62). The paper presented a large picture of worldwide cinemas and was an unprecedentedly ambitious theoretical gem, (although it aimed to structure a “science-art film” as different from the commercially valuable feature film and did not deal with existing sci-fi movies.)

China Film Press translated and published Der Science Fiction Film by East German scholar Christian Hellmann in 1988, following which child-oriented sci-fi movies such as Wonder Boy, The Ozone Layer Vanishes, and Magic Watch came out. The World Science Fiction Convention was held in Chengdu in 1991, where the academic circles expressed their desire for sci-fi movies (Zhu 63). In 1992, Shen Dong at China Film Art Research Center wrote a master’s thesis, the first of its kind on sci-fi films in China, entitled “On Sci-Fi Film Writing Patterns,” in which sci-fi stories unfold following four modes – robot/Frankenstein, utopia/anti-utopia, interstellar war/extraterrestrial, and space exploration/time machine. Each movie has a motif, that is, the conflict between individuals and groups, or personal desires and social regulations (Shen 25). Sci-fi film studies has since become an academic subject.[1] Chinese versions of contemporaneous theses on sci-fi films were published such as Postmodernism as Folklore in Contemporary Science Fiction Cinema (Landy 57-62). For a long time afterwards, domestic academia vigorously advocated for the production of Chinese sci-fi films, and at the same time followed up on those made in the United States and Europe.. Among them, the exposition of movies inherently as spectacles based on sci-fi films by Georges Méliès and the United States (J. Yu 66-68), the study of the relationship between sci-fi films and teenagers (Zeng 40), and the analysis of the skeleton of Hong Kong sci-fi movies stand out (Xu 51). Some scholars argued that Hong Kong sci-fi movies should be part of its greater Chinese family before Stephen Chow’s CJ7 was released in 2008, because Hong Kong had been handed over to China for many years by then. Those ranging from The Super Inframan produced by Shaw Brothers in 1975 to current sci-fi movies should all be included in the Chinese list (Jin 58). Wang Zhimin, Jiang Xiaoyuan, Wu Yan and other scholars wrote about sci-fi movies from the 1990s to the 2000s. The 2009 blockbuster Avatar triggered another round of sci-fi movie fervor and broad discussions in China’s academic circles.

The amount of articles and dissertations on sci-fi movies has increased dramatically since 2010. The phenomenal success of the Three-Body trilogy by Liu Cixin and the exponential growth of the Chinese film industry have further stimulated the demand for China’s own sci-fi movies. Chinese sci-fi film industry and its possibilities has become a hot topic in film research. Renowned film scholars such as Dai Jinhua and Chen Xuguang published wide ranges of papers on sci-fi movies. According to incomplete statistics, there were only 11 theses and dissertations on sci-fi movies in Mainland China from 1992 to 2009, but the number rocketed to over 170 from 2010 to 2019. Upwards of 1,500 articles were released in the past decade (far more than the sum of previous numbers), including both theoretical and historical studies of sci-fi movies, as well as critical practice on both classic and new films. The Wandering Earth and Crazy Alien, both on during the Spring Festival holiday in 2019 and based upon novels by Liu Cixin, scored a hit in China, for which the year of 2019 was reputed to be “the start of the Chinese sci-fi movie era.” For The Wandering Earth alone, hundreds of papers were produced. The sci-fi film studies in China has since shifted to thorough analysis on local sci-fi movie practice and further exploration into its history.


NOTES

[1] Mainland China has provided postgraduate education in film studies from the 1980s, and the first Masters of film studies graduated in 1985.


WORKS CITED

Chen, Fang (陈芳). Shaqiu zai Beijing 《沙丘》在北京 [Dune in Beijing]. Dianying pingjie [《电影评介》], no. 3, 1985, p. 35.

Hanbo (瀚波). Xifang kehuan dianying yu dangqian de “yinhere” 西方科幻电影与当前的“银河热” [Western Sci-fi Movies and Prevailing Craze for the Galaxy]. Dianying yishu yicong [《电影艺术译丛》], no. 1, 1978, pp. 273-287.

Jia, Liyuan (贾立元). Yijiusanjiu: Zhongguo kehuan dianying yuannian 一九三九:中国科幻电影元年 [1939: Start of the Chinese Sci-fi Movie Era]. Dushu [《读书》], no. 4, 2019, pp. 32-36.

Jin, Ziqi (金子琪). Li shijie conglai dou buyuan–jianjie Xianggang kehuan dianying 离世界从来都不远——简介香港科幻电影 [Never Far from the World – An Introduction to Hong Kong Sci-fi Movies]. Xibu guangbo dianshi [《西部广播电视》], no. 1, 2008, pp. 58-59.

Landy M. and S. Shostak. Dangdai kehuan dianying zhong zuowei chuanshuo de houxiandaizhuyi 当代科幻电影中作为传说的后现代主义 [Postmodernism as Folklore in Contemporary Science Fiction Cinema]. Trans. Peng Yun. Guowai shehui kexue [《国外社会科学》], no. 8, 1994, pp. 57-62.

Lan, Wei (蓝维). Tantan “kexue huanxiang yingpian” 谈谈“科学幻想影片” [Talking about “Science Fiction Films”]. Dianying yishu [《电影艺术》], no. 4, 1961, pp. 42-43.

Liu, Lizhong (刘立中). Kepupian yangshi chutan 科普片样式初探 [A Preliminary Study on the Style of Popular Science Films]. Dianying yishu [《电影艺术》], no. 9, 1981, pp. 59-61.

Luo, Huisheng (罗慧生). Kexue yu yishu de xinzhonghe (shang) 科学与艺术的新综合(上) [A New Synthesis of Science and Art (Part 1)]. Dianying yishu [《电影艺术》], no. 1, 1986, pp. 22-28.

—. Kexue yu yishu de xinzhonghe (xia) 科学与艺术的新综合(下) [A New Synthesis of Science and Art (Part 2)]. Dianying yishu [《电影艺术》], no. 2, 1986, pp. 54-62.

Permyak, E. Zai tongwang xingji de daolu shang–ping kexue huanxiangpian “qu xingji de daolu” 在通往星际的道路上——评科学幻想片《去星际的道路》[On the Road to Stars – Comment on the Science Fiction Film Roads to the Stars]. Trans. Gong Yixiao. Guoji dianying [《国际电影》], no. 1, 1958, pp. 50-53.

Shen, Dong (沈东). Lun kehuan dianying de juzuo moshi 论科幻电影的剧作模式 [On Sci-Fi Film Writing Patterns]. MA thesis. China Film Art Research Center, 1992.

Xi, Zezong (席泽宗). Weida de lixiang–kan sulian kexue huanxiangpian “tiankong zai zhaohuan” 伟大的理想——看苏联科学幻想片《天空在召唤》 [The Great Dream – On the Soviet Science Fiction Film Battle Beyond the Sun]. Renmin ribao [《人民日报》], 26 Nov. 1959, p. 8.

Xiao, Mei (肖梅). Huanxiang–kehuan dianying de linghun 幻想——科幻电影的灵魂[Fantasy – Soul of Sci-fi Movies]. Dianying yishu [《电影艺术》], no. 11, 1980, pp. 34-36.

Xu, Le (许乐). Xianggang kehuan dianying qianlun 香港科幻电影浅论 [A Brief Discussion on Hong Kong Sci-fi Movies]. Guizhou daxue xuebao (yishuban) [《贵州大学学报(艺术版)》], no. 2, 2006, pp. 51-53, 56.

Yang, Xianyi (杨宪益). Kexue huanxiangpian zhong zhuoyue de chengjiu–ping jiekesiluofake gushipian “huimie de faming” 科学幻想片中卓越的成就——评捷克斯洛伐克故事片《毁灭的发明》 [Outstanding Achievement in Science Fiction Film – Comment on the Czechoslovak Feature Film The Deadly Invention]. Dianying yishu [《电影艺术》], no. 5, 1960, pp. 46-49.

Yu, Guantao (虞关涛). Youxiu de kexue huanxiang yingpian “shiqian shidai de lvxing” 优秀的科学幻想影片《史前时代的旅行》 [Excellent Science Fiction Film Journey to the Beginning of Time]. Dazhong dianying [《大众电影》], no. 116, 1955, p. 30.

Yu, Ji (虞吉). Dianying de qiguan benxing–chongshen meiliai yu meiguo kehuan dianying de lilun qishi 电影的奇观本性——重审梅里爱与美国科幻电影的理论启示 [Spectacular Nature of Movies – Re-examination of Theoretical Inspirations from Mélière and American Science Fiction Movies]. Dianying yishu [《电影艺术》], no. 6, 1997, pp. 66-68.

Zeng, Qun (曾群). Kehuan dianying yu qingshaonian 科幻电影与青少年[Sci-fi Movies and Teenagers]. Dangdai qingnian yanjiu [《当代青年研究》], no. 1, 1998, pp. 40-43.

Zheng, Wenguang (郑文光). Jiekai le feixiang yueliang de mimi–jieshao kexue huanxiangpian “feixiang yuegong” 揭开了飞向月亮的秘密——介绍科学幻想片《飞向月宫》 [Unveiling the Secret of Flying to the Moon – Introduction to the Science Fiction Film Flight to the Moon]. Dazhong dianying [《大众电影》], no. 117, 1955, p. 18.Zhu, Lixin (朱立新). Yiwang de kongbai–dui kehuan dianying de huhuan 遗忘的空白——对科幻电影的呼唤 [The Forgotten Blanks – Calling for Sci-Fi Movies]. Dianying xinzuo [《电影新作》], no. 2, 1991, p. 63.


Xin Wang is a postdoctoral researcher at the School of Arts & Communication, Beijing Normal University. He holds an M.A. in Arts from China Film Art Research Center and a Ph.D. in Literature from Peking University. His main research interests include film studies, cultural studies and science fiction literature. He has published over a dozen articles and essays in core film and literature journals in mainland China, and has served as a jury member for several film festivals including the Beijing International Film Festival, FIRST Youth Film Festival, and the Chinese Film Media Awards.